Найдено 200+ «Ч»

ЧЕЛОВЕЧЕСКИЕ СУЩЕСТВА

Уфологический словарь-справочник

ЧЕЛОВЕЧЕСКИЕ СУЩЕСТВА — тип пришельцев, которые имеют в осн. такую же форму и внешность, как люди, и очевидцы немедленно признают их таковыми. Средний рост: 150-

ЧЕННЕЛИНГ

Уфологический словарь-справочник

ЧЕННЕЛИНГ (от англ. channel — канал) — аналог русского термина "контактерство", очнее отражающий суть называемого явления. Ченнелинг ("прокладывание канала" или

ЧЕРВЯЧНЫЕ ДЫРЫ

Уфологический словарь-справочник

ЧЕРВЯЧНЫЕ ДЫРЫ (ЧЕРВОТОЧИНЫ) — гипотетические тоннели (воронки), соединяющие различные точки пространства (в НФ-литературе межзвездные корабли "ныряют" в "подпро

ЧЕРНАЯ КНИГА

Уфологический словарь-справочник

ЧЕРНАЯ КНИГА (BLACKBOOK) — сверсекретный проект по изучению НЛО ВВС США (1948-1949). Один из первых широкомасштабных исследовательских проектов по изучению внезе

ЧЕРНОБРОВ

Уфологический словарь-справочник

ЧЕРНОБРОВ Вадим Александрович — (род. в 1965 г. в Волгоградской области) — закончил парашютную школу, летную школу ДОСААФ, сержантскую школу по специальности сле

ЧЕРНЫЕ ВЕРТОЛЕТЫ

Уфологический словарь-справочник

ЧЕРНЫЕ ВЕРТОЛЕТЫ — вертолеты без к.-л. опознавательных знаков, абсолютно черного цвета (похожие на АН-1, Cobra, CH-53 Sea Stallion, CH-47, C-130 "Геркулес"), час

ЧЕРНЫЕ ДЫРЫ ВРЕМЕНИ

Уфологический словарь-справочник

ЧЕРНЫЕ ДЫРЫ ВРЕМЕНИ — гипотетические объекты физического мира, являющиеся, возможно, виновниками мн. АЯ. По некоторым теоретическим предположениям время течет на

ЧЕРНЫЕ МЕТКИ

Уфологический словарь-справочник

ЧЕРНЫЕ МЕТКИ — странные черные пятна, как правило круглой формы, время от времени возникающие на фотопленке после проявления. Традиционно воспринимаются как заво

ЧЕРНЫЕ СПИСКИ УФОЛОГОВ

Уфологический словарь-справочник

ЧЕРНЫЕ СПИСКИ УФОЛОГОВ — списки уфологов (исследователей-аномалистов) и др. лиц, замеченных в фальсифицировании уфологических и др. фактов (в "подлитии масла в о

ЧЕРНЫЕ СПЯЩИЕ

Уфологический словарь-справочник

ЧЕРНЫЕ СПЯЩИЕ — термин в секретных документах особого отдела Министерства Обороны Великобритании, который применялся в 1980-х года по отношению к британцам, если

ЧЕРНЫЙ ПРИНЦ

Уфологический словарь-справочник

ЧЕРНЫЙ ПРИНЦ (ЧЕРНЫЙ САТЕЛЛИТ) — неопознанный объект, время от времени наблюдаемый астрономами на фоне лунного и солнечного дисков. Амер., русские, итальянские и

ЧЕРТОВА ПОЛЯНА

Уфологический словарь-справочник

ЧЕРТОВА ПОЛЯНА ("Чертово кладбище") — геопатогенная АЗ, расположенная в Красноярском крае (в сотне км от впадения Ковы в Ангару) примерно в 400 км к югу от места

ЧУДЕСНЫЕ МЕСТА

Уфологический словарь-справочник

ЧУДЕСНЫЕ МЕСТА — бытовое, устаревшее название аномальных зон — мест, где чаще всего происходят самые удивительные и непонятные явления, не только не согласующиес

ЧУДОВИЩА

Уфологический словарь-справочник

ЧУДОВИЩА (ЭКЗОТИЧЕСКИЕ СУЩЕСТВА) — тип пришельцев, которые характеризуются причудливыми свойствами, среди которых следующие:1. Уродливые анатомические черты чело

ЧУПАКАБРА

Уфологический словарь-справочник

ЧУПАКАБРА (ЧУПАКАБРАС) — некий жуткий хищник, который убивает и калечит животных (коз, овец, собак, кур, кроликов, свиней...). Вначале феномен "чупакабры" (с исп

ДЕФОРМИРОВАННЫЕ ЧЕРЕПА

Уфологический словарь-справочник

ДЕФОРМИРОВАННЫЕ ЧЕРЕПА — человеческие черепа с деформациями — одна из археологических загадок. Эти черепа вытянуты в затылочной части, представляя собой по форме

ЗЕЛЕНЫЕ ЧЕЛОВЕЧКИ

Уфологический словарь-справочник

ЗЕЛЕНЫЕ ЧЕЛОВЕЧКИ — по мнению А.Е.Андриевского, потенциальные ВЦ, которые, хотя и могут значительно отличаться от нашей цивилизации во мн. отношениях — биологиче

КОСМИЧЕСКОЕ ЧУДО

Уфологический словарь-справочник

КОСМИЧЕСКОЕ ЧУДО — термин астробиологов (экзобиологов), под которым подразумевается некий объект или процесс в Космосе (скажем, звезда кубической формы, избыточн

ЛЮДИ В ЧЕРНОМ

Уфологический словарь-справочник

ЛЮДИ В ЧЕРНОМ (MIB — Man In Black) — впервые появились на свет в кн. Грея Баркера "Они знали слишком много о летающих тарелках" (1956), хотя первый известный слу

ПРИРОДНЫЙ СТАНДАРТ ЧАСТОТЫ

Уфологический словарь-справочник

ПРИРОДНЫЙ СТАНДАРТ ЧАСТОТЫ — почетное звание, присвоенное линии водорода. Водород является самым распространенным элементом во Вселенной и излучает электромагнит

СНЕЖНЫЙ ЧЕЛОВЕК

Уфологический словарь-справочник

СНЕЖНЫЙ ЧЕЛОВЕК — большое человекоподобное существо покрытое шерстью, встречающееся в легендах и сказаниях мн. народов мира. Встречались с загадочными существами

ТРЕПАНИРОВАННЫЕ ЧЕРЕПА

Уфологический словарь-справочник

ТРЕПАНИРОВАННЫЕ ЧЕРЕПА — человеческие черепа с прижизненными трепанациями (искусственно выполненными в черепе отверстиями), которых археологи находят практически

ХРУСТАЛЬНЫЕ ЧЕРЕПА

Уфологический словарь-справочник

ХРУСТАЛЬНЫЕ ЧЕРЕПА — точные модели человеческих черепов, выполненные из разных видов природного кварца, которые находили в Мексике, Центральной и Юж. Америке (в

Ч39

Большой русско-английский фразеологический словарь

ПИТЬ/ИСПИТЬ (ВЫПИТЬ, ДОПИТЬ) (ГОРЬКУЮ) чашу (ДО ДНА)ПИТЬ/ИСПИТЬ (ВЫПИТЬ) (ДО ДНА) ГОРЬКУЮ (ПОЛНУЮ) чАшу чего all elevVPsubj: humanusu. pfv ) to endure the full

ЧУЖОГО

Большой русско-английский фразеологический словарь

говорить с чужого голосапеть с чужого голосас чужого плечаБольшой русско-английский фразеологический словарь. — М.: ACT-ПРЕСС КНИГА.С.И. Лубенская.2004.

АДМИРАЛЬСКИЙ ЧАС

Большой русско-английский фразеологический словарь

• АДМИРАЛЬСКИЙ ЧАС obs, humor [NP; sing only]===== ⇒ noon, the time for a lunch break:- lunchtime. —————← Starting in 1865, the beginning of the lunch break in

В БОЛЬШИХ ЧИНАХ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• В (БОЛЬШИХ <КРУПНЫХ и т. п.>) ЧИНАХ obs [PrepP; these forms only; subj-compl with быть (subj: human)]===== ⇒ one has a high civilian or military positio

В ГЛАВНЫХ ЧЕРТАХ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• В ОБЩИХ <ГЛАВНЫХ, ОСНОВНЫХ> ЧЕРТАХ lit [PrepP; these forms only; adv]===== ⇒ (usu. in refer, to the way some information is conveyed, presented, remembe

В ГЛАЗАХ ЧЕРТИКИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• В ГЛАЗАХ ЧЁРТИКИ <ЧЕРТЕНЯТА> (прыгают) у кого coll [VPobj (with быть if the verb is omitted)]===== ⇒ s.o.'s eyes sparkle merrily:- у X-a в глазах чёртик

В ОСНОВНЫХ ЧЕРТАХ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• В ОБЩИХ <ГЛАВНЫХ, ОСНОВНЫХ> ЧЕРТАХ lit [PrepP; these forms only; adv]===== ⇒ (usu. in refer, to the way some information is conveyed, presented, remembe

В СВОЙ ЧАС

Большой русско-английский фразеологический словарь

• В СВОЙ ЧАС{{}} [PrepP; Invar; adv; fixed WO]===== ⇒ at a suitable moment, at the appropriate time:- at the proper <right> moment;- at the <in its>

В СИЛУ ТОГО ЧТО

Большой русско-английский фразеологический словарь

• В СИЛУ ТОГО ЧТО lit [subord conj; introduces a clause of reason]===== ⇒ by reason of the fact that:- because;- owing to the fact that;- as a result of the fac

В СЛУЧАЕ ЧЕГО

Большой русско-английский фразеологический словарь

• В СЛУЧАЕ ЧЕГО coll [PrepP; Invar; sent adv (often parenth); fixed WO]===== ⇒ if some trouble should occur or need should arise:- if something (anything) happe

В ТОМ ЧИСЛЕ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• В ТОМ ЧИСЛЕ (И...) [PrepP; Invar; used as coord Conj ; indicator of appos]===== ⇒ used after naming a group or category to specify one or more members, object

В ТОМ ЧИСЛЕ И

Большой русско-английский фразеологический словарь

• В ТОМ ЧИСЛЕ (И...) [PrepP; Invar; used as coord Conj ; indicator of appos]===== ⇒ used after naming a group or category to specify one or more members, object

В ЧАДУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• В ЧАДУ{{}} [PrepP; Invar]===== 1. Also: КАК <КАК БУДТО> В ЧАДУ [adv or subj-compl with быть (subj: human)] ⇒ (to do sth., be) in a state of mental confu

В ЧАС ПО ЛОЖКЕ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЧЕРЕЗ <B> ЧАС ПО ЧАЙНОЙ ЛОЖКЕ; ЧЕРЕЗ <В> ЧАС ПО (СТОЛОВОЙ) ЛОЖКЕ{{}}all coll [PrepP; these forms only; adv; used with impfv verbs; fixed WO]===== ⇒

В ЧАС ПО ЧАЙНОЙ ЛОЖКЕ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЧЕРЕЗ <B> ЧАС ПО ЧАЙНОЙ ЛОЖКЕ; ЧЕРЕЗ <В> ЧАС ПО (СТОЛОВОЙ) ЛОЖКЕ{{}}all coll [PrepP; these forms only; adv; used with impfv verbs; fixed WO]===== ⇒

В ЧАСТИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПО ЧАСТИ coll [PrepP; Invar]===== 1. в части чего, less often кого. Also: В ЧАСТИ [Prep; the resulting PrepP is adv] ⇒ concerning (sth.):- as regards;- in &L

В ЧАСТНОСТИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• В ЧАСТНОСТИ{{}} [PrepP; Invar; sent adv (often parenth)]===== ⇒ used to single out and emphasize a specific case, example etc:- in particular;- particularly;-

В ЧЕМ БЫЛ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• КАК <B ЧЕМ> БЫЛ coll [subord clause; past only; fixed WO]===== ⇒ without having or being given a chance to change clothes:- (Just) as one was;- in what

В ЧЕМ ДЕЛО?

Большой русско-английский фразеологический словарь

• В ЧЕМ ДЕЛО? [sent; Invar; often a subord clause in a complex sent; fixed WO]===== ⇒ what is taking place or took place?:- whaft going on?;- what's happening?;

В ЧЕМ ДУША ДЕРЖИТСЯ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• В ЧЕМ (ТОЛЬКО) ДУША ДЕРЖИТСЯ; ЕЛЕ-ЕЛЕ ДУША В ТЕЛЕ coll [sent; these forms only; только can be placed after душа, otherwise fixed WO]===== ⇒ s.o. is frail, sic

В ЧЕМ МАТЬ РОДИЛА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• В ЧЕМ <KAK> МАТЬ РОДИЛА highly coll [these forms only; fixed WO]===== 1. в чем мать родила остаться, оставить кого и т.п. [subj-compl with copula (subj

В ЧЕМ ТОЛЬКО ДУША ДЕРЖИТСЯ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• В ЧЕМ (ТОЛЬКО) ДУША ДЕРЖИТСЯ; ЕЛЕ-ЕЛЕ ДУША В ТЕЛЕ coll [sent; these forms only; только can be placed after душа, otherwise fixed WO]===== ⇒ s.o. is frail, sic

В ЧЕРЕЗ ЧАС ПО ЧАЙНОЙ ЛОЖКЕ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЧЕРЕЗ <B> ЧАС ПО ЧАЙНОЙ ЛОЖКЕ; ЧЕРЕЗ <В> ЧАС ПО (СТОЛОВОЙ) ЛОЖКЕ{{}}all coll [PrepP; these forms only; adv; used with impfv verbs; fixed WO]===== ⇒

В ЧЕРНОМ ЦВЕТЕ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• В ЧЕРНОМ ЦВЕТЕ видеть, представлять кого-что{{}} [PrepP; Invar; adv; usu. used with impfv verbs; fixed WO]===== ⇒ (to see, perceive, portray etc s.o. or sth. a

В ЧЕРНЫХ КРАСКАХ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• В МРАЧНЫХ <ЧЕРНЫХ, РОЗОВЫХ и т. п.> КРАСКАХ описывать, рисовать, видеть и т.п. кого-что; МРАЧНЫМИ <ЧЕРНЫМИ, РОЗОВЫМИ и т. п> КРАСКАМИ описывать, ри

В ЧЕСТИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• В ЧЕСТИ у кого, где obsoles, coll [PrepP; Invar; subj-compl with быть; often neg]===== 1. [subj: usu. human, collect, or abstr] ⇒ a person (group, idea etc)

В ЧЕСТЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• В ЧЕСТЬ кого-чего{{}} [PrepP; Invar; the resulting PrepP is adv]===== ⇒ out of respect or appreciation for s.o. or s.o.'s accomplishments, and/ or in memory of

В ЧЕТЫРЕХ СТЕНАХ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• В ЧЕТЫРЕХ СТЕНАХ сидеть, жить и т. п. [PrepP; Invar; adv]===== 1. (to spend all or almost all of one's time) in one's home or a certain building:- (be <li

В ЧИНАХ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• В (БОЛЬШИХ <КРУПНЫХ и т. п.>) ЧИНАХ obs [PrepP; these forms only; subj-compl with быть (subj: human)]===== ⇒ one has a high civilian or military positio

В ЧИСТОМ ВИДЕ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• В ЧИСТОМ ВИДЕ{{}} [PrepP; Invar; adv or nonagreeing modif; fixed WO]===== ⇒ in the form in which s.o. or sth. naturally exists, functions etc, without any addi

В ЧУЖИЕ РУКИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• В ЧУЖИЕ РУКИ попадать, отдавать что и т.п. [PrepP; Invar; prep obj; fixed WO]===== ⇒ (to end up going, be given etc) to a person or persons who are not member

В ЧУЖОЙ МОНАСТЫРЬ СО СВОИМ УСТАВОМ НЕ ХОДЯТ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• В ЧУЖОЙ МОНАСТЫРЬ СО СВОИМ УСТАВОМ НЕ ХОДЯТ{{}} [saying]===== ⇒ when you are at some place other than your own home (office, country etc), you should follow th

В ЧУЖОМ ГЛАЗУ СУЧОК ВИДИМ, А В СВОЕМ БРЕВНА НЕ ЗАМЕЧАЕМ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• В ЧУЖОМ ГЛАЗУ СУЧОК ВИДИМ, А В СВОЕМ (И) БРЕВНА НЕ ЗАМЕЧАЕМ{{}} [saying]===== ⇒ we notice minor shortcomings in other people while being unaware of our own far

В ЧУЖОМ ГЛАЗУ СУЧОК ВИДИМ, А В СВОЕМ И БРЕВНА НЕ ЗАМЕЧАЕМ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• В ЧУЖОМ ГЛАЗУ СУЧОК ВИДИМ, А В СВОЕМ (И) БРЕВНА НЕ ЗАМЕЧАЕМ{{}} [saying]===== ⇒ we notice minor shortcomings in other people while being unaware of our own far

В ЧУЖОМ ПИРУ ПОХМЕЛЬЕ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• В ЧУЖОМ ПИРУ ПОХМЕЛЬЕ{{}} [NP; fixed WO]===== ⇒ a trouble for s.o. brought about by the fault of another or others:- pay(ing) with a hangover for the feasting

ВВИДУ ТОГО ЧТО

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ВВИДУ ТОГО ЧТО lit [subord conj; introduces a clause of reason]===== ⇒ taking into account the fact that:- since;- as;- in view of (the fact that);- consideri

ВЗЯЛСЯ ЗА ГУЖ, НЕ ГОВОРИ, ЧТО НЕ ДЮЖ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ВЗЯЛСЯ ЗА ГУЖ, НЕ ГОВОРИ, ЧТО НЕ ДЮЖ [saying]===== ⇒ once you have begun sth., do not complain that it is too difficult or try to back out of it, just finish

ВМЕСТО ТОГО ЧТОБЫ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ВМЕСТО ТОГО ЧТОБЫ{{}} [subord Conj, contrastive-comparative]===== ⇒ in place of (doing something else):- instead of;- rather than.      ♦ Он [директор] выпучил

ВОТ ОНО ЧТО!

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ВОТ <ВОН> ОНО ЧТО! coll [Interj; these forms only; fixed WO]===== ⇒ used to express surprise, amazement, sudden understanding etc:- so that's it!;- so t

ВСЕ МЫ ЛЮДИ, ВСЕ МЫ ЧЕЛОВЕКИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ВСЕ МЫ ЛЮДИ, ВСЕ (МЫ) ЧЕЛОВЕКИ{{}} [saying]===== ⇒ we all have deficiencies and weaknesses (said to excuse a person's shortcomings; also said charitably of hum

ВСЕ МЫ ЛЮДИ, ВСЕ ЧЕЛОВЕКИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ВСЕ МЫ ЛЮДИ, ВСЕ (МЫ) ЧЕЛОВЕКИ{{}} [saying]===== ⇒ we all have deficiencies and weaknesses (said to excuse a person's shortcomings; also said charitably of hum

ВСЕ ОДНО ЧТО

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ВСЕ РАВНО <ОДНО> ЧТО <КАК>... [these forms only; used as compar conj]===== ⇒ similar or equivalent to:- (just) like;- (just) the same as;- [in lim

ВСЕ РАВНО ЧТО

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ВСЕ РАВНО <ОДНО> ЧТО <КАК>... [these forms only; used as compar conj]===== ⇒ similar or equivalent to:- (just) like;- (just) the same as;- [in lim

ВСЕ ХОРОШО, ЧТО ХОРОШО КОНЧАЕТСЯ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ВСЕ ХОРОШО, ЧТО ХОРОШО КОНЧАЕТСЯ [saying]===== ⇒ when sth. troublesome ends happily or positively, one must not dwell on the difficulties encountered along th

ВЫВЕСТИ НА ЧИСТУЮ ВОДУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ВЫВОДИТЬ/ВЫВЕСТИ НА ЧИСТУЮ <СВЕЖУЮ obs> ВОДУ кого-что coll [VP; subj: human; often pfv fut (usu. denoting a threat) or infin with надо, нужно, пора, хот

ВЫВОДИТЬ НА ЧИСТУЮ ВОДУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ВЫВОДИТЬ/ВЫВЕСТИ НА ЧИСТУЮ <СВЕЖУЮ obs> ВОДУ кого-что coll [VP; subj: human; often pfv fut (usu. denoting a threat) or infin with надо, нужно, пора, хот

ВЫВОДИТЬ ЧИСТУЮ ВОДУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ВЫВОДИТЬ/ВЫВЕСТИ НА ЧИСТУЮ <СВЕЖУЮ obs> ВОДУ кого-что coll [VP; subj: human; often pfv fut (usu. denoting a threat) or infin with надо, нужно, пора, хот

ВЫДАВАТЬ БЕЛОЕ ЗА ЧЕРНОЕ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НАЗЫВАТЬ/НАЗВАТЬ ЧЕРНОЕ БЕЛЫМ (И БЕЛОЕ ЧЕРНЫМ) <БЕЛОЕ ЧЕРНЫМ (И ЧЕРНОЕ БЕЛЫМ)>; ВЫДАВАТЬ/ВЫДАТЬ <ПРИНИМАТЬ/ПРИНЯТЬ> ЧЕРНОЕ ЗА БЕЛОЕ (И БЕЛОЕ ЗА ЧЕР

ВЫДАВАТЬ БЕЛОЕ ЗА ЧЕРНОЕ И ЧЕРНОЕ ЗА БЕЛОЕ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НАЗЫВАТЬ/НАЗВАТЬ ЧЕРНОЕ БЕЛЫМ (И БЕЛОЕ ЧЕРНЫМ) <БЕЛОЕ ЧЕРНЫМ (И ЧЕРНОЕ БЕЛЫМ)>; ВЫДАВАТЬ/ВЫДАТЬ <ПРИНИМАТЬ/ПРИНЯТЬ> ЧЕРНОЕ ЗА БЕЛОЕ (И БЕЛОЕ ЗА ЧЕР

ВЫДАВАТЬ ЧЕРНОЕ ЗА БЕЛОЕ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НАЗЫВАТЬ/НАЗВАТЬ ЧЕРНОЕ БЕЛЫМ (И БЕЛОЕ ЧЕРНЫМ) <БЕЛОЕ ЧЕРНЫМ (И ЧЕРНОЕ БЕЛЫМ)>; ВЫДАВАТЬ/ВЫДАТЬ <ПРИНИМАТЬ/ПРИНЯТЬ> ЧЕРНОЕ ЗА БЕЛОЕ (И БЕЛОЕ ЗА ЧЕР

ВЫДАВАТЬ ЧЕРНОЕ ЗА БЕЛОЕ И БЕЛОЕ ЗА ЧЕРНОЕ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НАЗЫВАТЬ/НАЗВАТЬ ЧЕРНОЕ БЕЛЫМ (И БЕЛОЕ ЧЕРНЫМ) <БЕЛОЕ ЧЕРНЫМ (И ЧЕРНОЕ БЕЛЫМ)>; ВЫДАВАТЬ/ВЫДАТЬ <ПРИНИМАТЬ/ПРИНЯТЬ> ЧЕРНОЕ ЗА БЕЛОЕ (И БЕЛОЕ ЗА ЧЕР

ВЫДАТЬ БЕЛОЕ ЗА ЧЕРНОЕ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НАЗЫВАТЬ/НАЗВАТЬ ЧЕРНОЕ БЕЛЫМ (И БЕЛОЕ ЧЕРНЫМ) <БЕЛОЕ ЧЕРНЫМ (И ЧЕРНОЕ БЕЛЫМ)>; ВЫДАВАТЬ/ВЫДАТЬ <ПРИНИМАТЬ/ПРИНЯТЬ> ЧЕРНОЕ ЗА БЕЛОЕ (И БЕЛОЕ ЗА ЧЕР

ВЫДАТЬ БЕЛОЕ ЗА ЧЕРНОЕ И ЧЕРНОЕ ЗА БЕЛОЕ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НАЗЫВАТЬ/НАЗВАТЬ ЧЕРНОЕ БЕЛЫМ (И БЕЛОЕ ЧЕРНЫМ) <БЕЛОЕ ЧЕРНЫМ (И ЧЕРНОЕ БЕЛЫМ)>; ВЫДАВАТЬ/ВЫДАТЬ <ПРИНИМАТЬ/ПРИНЯТЬ> ЧЕРНОЕ ЗА БЕЛОЕ (И БЕЛОЕ ЗА ЧЕР

ВЫДАТЬ ЧЕРНОЕ ЗА БЕЛОЕ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НАЗЫВАТЬ/НАЗВАТЬ ЧЕРНОЕ БЕЛЫМ (И БЕЛОЕ ЧЕРНЫМ) <БЕЛОЕ ЧЕРНЫМ (И ЧЕРНОЕ БЕЛЫМ)>; ВЫДАВАТЬ/ВЫДАТЬ <ПРИНИМАТЬ/ПРИНЯТЬ> ЧЕРНОЕ ЗА БЕЛОЕ (И БЕЛОЕ ЗА ЧЕР

ВЫДАТЬ ЧЕРНОЕ ЗА БЕЛОЕ И БЕЛОЕ ЗА ЧЕРНОЕ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НАЗЫВАТЬ/НАЗВАТЬ ЧЕРНОЕ БЕЛЫМ (И БЕЛОЕ ЧЕРНЫМ) <БЕЛОЕ ЧЕРНЫМ (И ЧЕРНОЕ БЕЛЫМ)>; ВЫДАВАТЬ/ВЫДАТЬ <ПРИНИМАТЬ/ПРИНЯТЬ> ЧЕРНОЕ ЗА БЕЛОЕ (И БЕЛОЕ ЗА ЧЕР

ВЫПИТЬ ГОРЬКУЮ ЧАШУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПИТЬ/ИСПИТЬ <ВЫПИТЬ, ДОПИТЬ> (ГОРЬКУЮ) ЧАШУ (ДО ДНА; ПИТЬ/ИСПИТЬ <ВЫПИТЬ> (ДО ДНА) ГОРЬКУЮ <ПОЛНУЮ> ЧАШУ чего all elev [VP; subj: human; usu

ВЫПИТЬ ГОРЬКУЮ ЧАШУ ДО ДНА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПИТЬ/ИСПИТЬ <ВЫПИТЬ, ДОПИТЬ> (ГОРЬКУЮ) ЧАШУ (ДО ДНА; ПИТЬ/ИСПИТЬ <ВЫПИТЬ> (ДО ДНА) ГОРЬКУЮ <ПОЛНУЮ> ЧАШУ чего all elev [VP; subj: human; usu

ВЫПИТЬ ДО ДНА ГОРЬКУЮ ЧАШУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПИТЬ/ИСПИТЬ <ВЫПИТЬ, ДОПИТЬ> (ГОРЬКУЮ) ЧАШУ (ДО ДНА; ПИТЬ/ИСПИТЬ <ВЫПИТЬ> (ДО ДНА) ГОРЬКУЮ <ПОЛНУЮ> ЧАШУ чего all elev [VP; subj: human; usu

ВЫПИТЬ ДО ДНА ПОЛНУЮ ЧАШУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПИТЬ/ИСПИТЬ <ВЫПИТЬ, ДОПИТЬ> (ГОРЬКУЮ) ЧАШУ (ДО ДНА; ПИТЬ/ИСПИТЬ <ВЫПИТЬ> (ДО ДНА) ГОРЬКУЮ <ПОЛНУЮ> ЧАШУ чего all elev [VP; subj: human; usu

ВЫПИТЬ ПОЛНУЮ ЧАШУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПИТЬ/ИСПИТЬ <ВЫПИТЬ, ДОПИТЬ> (ГОРЬКУЮ) ЧАШУ (ДО ДНА; ПИТЬ/ИСПИТЬ <ВЫПИТЬ> (ДО ДНА) ГОРЬКУЮ <ПОЛНУЮ> ЧАШУ чего all elev [VP; subj: human; usu

ВЫПИТЬ ЧАШУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПИТЬ/ИСПИТЬ <ВЫПИТЬ, ДОПИТЬ> (ГОРЬКУЮ) ЧАШУ (ДО ДНА; ПИТЬ/ИСПИТЬ <ВЫПИТЬ> (ДО ДНА) ГОРЬКУЮ <ПОЛНУЮ> ЧАШУ чего all elev [VP; subj: human; usu

ВЫПИТЬ ЧАШУ ДО ДНА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПИТЬ/ИСПИТЬ <ВЫПИТЬ, ДОПИТЬ> (ГОРЬКУЮ) ЧАШУ (ДО ДНА; ПИТЬ/ИСПИТЬ <ВЫПИТЬ> (ДО ДНА) ГОРЬКУЮ <ПОЛНУЮ> ЧАШУ чего all elev [VP; subj: human; usu

ГЛЯДЕТЬ НЕ НА ЧТО

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СМОТРЕТЬ <ГЛЯДЕТЬ> НЕ НА ЧТО coll. disapprov [VP; infin only; predic with быть (impers or with subj: human, animal, or concr; usu. pres; usu. this WO]==

ГОВОРИТЬ С ЧУЖОГО ГОЛОСА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПЕТЬ <ГОВОРИТЬ> С ЧУЖОГО <ТВОЕГО и т. п.> ГОЛОСА coll, disapprov [VP; subj: human]===== ⇒ being influenced by another person (or other people) and

ГОВОРИТЬ ЧУЖОГО ГОЛОСА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПЕТЬ <ГОВОРИТЬ> С ЧУЖОГО <ТВОЕГО и т. п.> ГОЛОСА coll, disapprov [VP; subj: human]===== ⇒ being influenced by another person (or other people) and

ГОНЯТЬ ЧАИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ГОНЯТЬ ЧАЙ (с кем) highly coll, often humor [VP; subj: human, often pi]===== ⇒ to drink tea in an unhurried manner and with great enjoyment, pleasurably occup

ГОРА С ГОРОЙ НЕ СХОДИТСЯ, А ЧЕЛОВЕК С ЧЕЛОВЕКОМ ВСЕГДА СОЙДЕТСЯ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ГОРА С ГОРОЙ НЕ СХОДИТСЯ, А ЧЕЛОВЕК С ЧЕЛОВЕКОМ (ВСЕГДА) СОЙДЕТСЯ{{}} [saying]===== ⇒ usu. said at an unexpected meeting or when parting for an unspecified amo

ГОРА С ГОРОЙ НЕ СХОДИТСЯ, А ЧЕЛОВЕК С ЧЕЛОВЕКОМ СОЙДЕТСЯ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ГОРА С ГОРОЙ НЕ СХОДИТСЯ, А ЧЕЛОВЕК С ЧЕЛОВЕКОМ (ВСЕГДА) СОЙДЕТСЯ{{}} [saying]===== ⇒ usu. said at an unexpected meeting or when parting for an unspecified amo

ГОРОДИТЬ ЧЕПУХУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НЕСТИ/ПОНЕСТИ ВЗДОР (АХИНЕЮ, БЕЛИБЕРДУ, ГАЛИМАТЬЮ, ДИЧЬ, ЕРЕСЬ, ЕРУНДУ, ОКОЛЕСИЦУ, ОКОЛЕСИЦУ, ЧЕПУХУ, ЧУШЬ, ГИЛЬ obs, ОКОЛЕСИНУ obs, ОКОЛЕСНУЮ obs; МОЛОТЬ ВЗДО

ГОРОДИТЬ ЧУШЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НЕСТИ/ПОНЕСТИ ВЗДОР (АХИНЕЮ, БЕЛИБЕРДУ, ГАЛИМАТЬЮ, ДИЧЬ, ЕРЕСЬ, ЕРУНДУ, ОКОЛЕСИЦУ, ОКОЛЕСИЦУ, ЧЕПУХУ, ЧУШЬ, ГИЛЬ obs, ОКОЛЕСИНУ obs, ОКОЛЕСНУЮ obs; МОЛОТЬ ВЗДО

ДА ЧТО ВЫ!

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЧТО ТЫ <ВЫ>!; ДА ЧТО ТЫ (ВЫ)I all coll [Interj; these forms only]===== 1. used to express surprise, bewilderment, fright etc:- you don't say (so)!;- wha

ДА ЧТО ГОВОРИТЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЧТО И ГОВОРИТЬ; (ДА) ЧТО (ТАМ <ТУТ, И>) ГОВОРИТЬ{{}}all coll [these forms only; indep. clause or sent adv (parenth); fixed WO]===== ⇒ definitely, undoubt

ДА ЧТО И ГОВОРИТЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЧТО И ГОВОРИТЬ; (ДА) ЧТО (ТАМ <ТУТ, И>) ГОВОРИТЬ{{}}all coll [these forms only; indep. clause or sent adv (parenth); fixed WO]===== ⇒ definitely, undoubt

ДА ЧТО ТУТ ГОВОРИТЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЧТО И ГОВОРИТЬ; (ДА) ЧТО (ТАМ <ТУТ, И>) ГОВОРИТЬ{{}}all coll [these forms only; indep. clause or sent adv (parenth); fixed WO]===== ⇒ definitely, undoubt

ДА ЧТО ТЫ!

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЧТО ТЫ <ВЫ>!; ДА ЧТО ТЫ (ВЫ)I all coll [Interj; these forms only]===== 1. used to express surprise, bewilderment, fright etc:- you don't say (so)!;- wha

ДА ЧТО...!

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДА ЧТО...! coll [Particle; Invar; foll. by NP]===== ⇒ used in exclamations to show that the commentary in the preceding context, which refers to the person(s)

ДАВАТЬ СЕБЯ ЧУВСТВОВАТЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДАВАТЬ/ДАТЬ СЕБЯ ЗНАТЬ <ЧУВСТВОВАТЬ>; ДАТЬ СЕБЯ ПОЧУВСТВОВАТЬ{{}} [VP; subj: abstr or concr; usu. this WO]===== ⇒ to manifest itself, become noticeable:-

ДАВАТЬ ЧЕСУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});• ЗАДАВАТЬ/ЗАДАТЬ <ДАВАТЬ/ДАТЬ> ЧЕСУ substand [VP; subj: human; more often pfv]===== 1. давать чесу ком

ДАВАТЬ ЧУВСТВОВАТЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДАВАТЬ/ДАТЬ ПОНЯТЬ (ПОЧУВСТВОВАТЬ) (кому) что; ДАВАТЬ ЧУВСТВОВАТЬ{{}} [VP; subj: human; usu. foll. by a что-clause; fixed WO]===== ⇒ to make (sth.) felt or und

ДАРОМ ЧТО

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДАРОМ ЧТО coll [subord Conj, concessive]===== ⇒ notwithstanding (the fact that):- (even) though;- although;- despite <in spite of> (the fact that < s

ДАТЬ СЕБЯ ЧУВСТВОВАТЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

I• ДАВАТЬ/ДАТЬ ПОНЯТЬ (ПОЧУВСТВОВАТЬ) (кому) что; ДАВАТЬ ЧУВСТВОВАТЬ{{}} [VP; subj: human; usu. foll. by a что-clause; fixed WO]===== ⇒ to make (sth.) felt or u

ДАТЬ ЧЕСУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});• ЗАДАВАТЬ/ЗАДАТЬ <ДАВАТЬ/ДАТЬ> ЧЕСУ substand [VP; subj: human; more often pfv]===== 1. дать чесу кому.

ДЕЛАТЬ ЧЕСТЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДЕЛАТЬ/СДЕЛАТЬ ЧЕСТЬ [VP]===== 1. делать честь кому [subj: human] ⇒ to show respect to s.o., confer a distinction upon s.o. by doing sth.:- X сделал Y-y чест

ДЕЛУ ВРЕМЯ, А ПОТЕХЕ ЧАС

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДЕЛУ ВРЕМЯ, (А) ПОТЕХЕ ЧАС{{}} [saying]===== ⇒ one should spend most of his time and energy on work and relax only when his work is done:- ≈ business before pl

ДЕЛУ ВРЕМЯ, ПОТЕХЕ ЧАС

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДЕЛУ ВРЕМЯ, (А) ПОТЕХЕ ЧАС{{}} [saying]===== ⇒ one should spend most of his time and energy on work and relax only when his work is done:- ≈ business before pl

ДЕРЖАТЬ В ЧЕРНОМ ТЕЛЕ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДЕРЖАТЬ В ЧЕРНОМ ТЕЛЕ кого coll [VP; subj: human; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]===== ⇒ to treat s.o. severely, be unduly strict wi

ДЛЯ КАКОГО ЧЕРТА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НА КОЙ ЧЕРТ <ДЬЯВОЛ, ЛЕШИЙ, БЕС>; НА ЧЕРТА; НА <ДЛЯ> КАКОГО ЧЕРТА <ДЬЯВОЛА>; НА (КАКОГО) ШУТА; ЗА КАКИМ ЧЕРТОМ <ДЬЯВОЛОМ, ЛЕШИМ, БЕСОМ>

ДЛЯ ТОГО ЧТОБЫ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДЛЯ <РАДИ> ТОГО ЧТОБЫ [subord conj; introduces a clause of purpose]===== ⇒ for the purpose of:- (in order) to;- so as to;- with the aim of;- in order th

ДО ТОГО, ЧТО...

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДО ТОГО(...), ЧТО... [subord Conj, correlative]===== ⇒ to such a degree that, so intensely that:- so...that;- so much that;- so much so that;- so completely &

ДО ТОГО..., ЧТО...

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДО ТОГО(...), ЧТО... [subord Conj, correlative]===== ⇒ to such a degree that, so intensely that:- so...that;- so much that;- so much so that;- so completely &

ДО ЧЕГО...

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДО ЧЕГО... [Particle; Invar; often used in exclamations]===== 1. very, extremely:- [when foll. by AdjP or AdvP] how...;- so...;- [when foll. by NP containing

ДО ЧЕРТА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДО ЧЕРТА highly coll [PrepP; Invar]===== 1. до черта устать, надоесть, злой и т.п. [adv (intensif)] ⇒ (to be tired, fed up, angry etc) to the utmost degree,

ДО ЧЕРТИКОВ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДО ЧЕРТИКОВ coll [PrepP; Invar; adv (intensif)]===== 1. до чертиков надоело, наскучило, жаль и т.п. (s.o. is bored, is aggravated, feels sorry for another et

ДО ЧРЕЗВЫЧАЙНОСТИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДО ЧРЕЗВЫЧАЙНОСТИ{{}} [PrepP; Invar; modifl to a very high degree: extremely; exceptionally; incredibly; [in limited contexts]===== ⇒ unbearably.     ♦ До чрез

ДОЖДАТЬСЯ СВОЕГО ЧАСА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЖДАТЬ (ОЖИДАТЬ, ДОЖИДАТЬСЯ/ДОЖДАТЬСЯ) СВОЕГО ЧАСА{{}} [VP; subj: human or, less common, abstr or concr]===== ⇒ (of a person) to await the most suitable, opport

ДОЖИДАТЬСЯ СВОЕГО ЧАСА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЖДАТЬ (ОЖИДАТЬ, ДОЖИДАТЬСЯ/ДОЖДАТЬСЯ) СВОЕГО ЧАСА{{}} [VP; subj: human or, less common, abstr or concr]===== ⇒ (of a person) to await the most suitable, opport

ДОПИТЬ ГОРЬКУЮ ЧАШУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПИТЬ/ИСПИТЬ <ВЫПИТЬ, ДОПИТЬ> (ГОРЬКУЮ) ЧАШУ (ДО ДНА; ПИТЬ/ИСПИТЬ <ВЫПИТЬ> (ДО ДНА) ГОРЬКУЮ <ПОЛНУЮ> ЧАШУ чего all elev [VP; subj: human; usu

ДОПИТЬ ГОРЬКУЮ ЧАШУ ДО ДНА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПИТЬ/ИСПИТЬ <ВЫПИТЬ, ДОПИТЬ> (ГОРЬКУЮ) ЧАШУ (ДО ДНА; ПИТЬ/ИСПИТЬ <ВЫПИТЬ> (ДО ДНА) ГОРЬКУЮ <ПОЛНУЮ> ЧАШУ чего all elev [VP; subj: human; usu

ДОПИТЬ ЧАШУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПИТЬ/ИСПИТЬ <ВЫПИТЬ, ДОПИТЬ> (ГОРЬКУЮ) ЧАШУ (ДО ДНА; ПИТЬ/ИСПИТЬ <ВЫПИТЬ> (ДО ДНА) ГОРЬКУЮ <ПОЛНУЮ> ЧАШУ чего all elev [VP; subj: human; usu

ДОПИТЬ ЧАШУ ДО ДНА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПИТЬ/ИСПИТЬ <ВЫПИТЬ, ДОПИТЬ> (ГОРЬКУЮ) ЧАШУ (ДО ДНА; ПИТЬ/ИСПИТЬ <ВЫПИТЬ> (ДО ДНА) ГОРЬКУЮ <ПОЛНУЮ> ЧАШУ чего all elev [VP; subj: human; usu

ДУША РАЗРЫВАЕТСЯ НА ЧАСТИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СЕРДЦЕ (чье, у кого) (ДУША <чья, у кого>) РАЗРЫВАЕТСЯ (НА ЧАСТИ) (от чего; СЕРДЦЕ <ДУША> РВЕТСЯ НА ЧАСТИ coll [VP,ubJ]===== ⇒ s.o. feels deep emot

ДУША РВЕТСЯ НА ЧАСТИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СЕРДЦЕ (чье, у кого) (ДУША <чья, у кого>) РАЗРЫВАЕТСЯ (НА ЧАСТИ) (от чего; СЕРДЦЕ <ДУША> РВЕТСЯ НА ЧАСТИ coll [VP,ubJ]===== ⇒ s.o. feels deep emot

ДУШИ НЕ ЧАЯТЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДУШИ НЕ ЧАЯТЬ в ком coll [VP; subj: human]===== ⇒ to love s.o. deeply, be extremely fond of s.o.:- X в Y-e души не чает{{}}≈ X adores Y;- X thinks the world o

ЕЖЕЛИ ЧТО

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЕСЛИ ЧТО coll; ЕЖЕЛИ ЧТО highly coll [subord clause; Invar; fixed WO]===== ⇒ if some trouble should occur or need should arise:- if something (anything) happe

ЕСЛИ ЧТО

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЕСЛИ ЧТО coll; ЕЖЕЛИ ЧТО highly coll [subord clause; Invar; fixed WO]===== ⇒ if some trouble should occur or need should arise:- if something (anything) happe

ЕСТЬ ЧУЖОЙ ХЛЕБ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЕСТЬ ХЛЕБ чей, кого; ЕСТЬ ЧУЖОЙ ХЛЕБ both coll [VP; subj: human]===== ⇒ to live at the expense of another or others:- X ест Y-ов (чужой) хлеб{{}}≈ X eats Y's

ЕЩЕ НИ О ЧЕМ НЕ ГОВОРИТЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• (ЕЩЕ) НИ О ЧЕМ НЕ ГОВОРИТЬ coll [VP; subj: abstr; 3rd pers or Part; pres or past; the verb is usu. in the final position]===== ⇒ (of some action, quality etc)

ЕЩЕ ЧЕГО НЕ ХВАТАЛО!

Большой русско-английский фразеологический словарь

• Этого ЕЩЕ (ТОЛЬКО) НЕ ХВАТАЛО <НЕДОСТАВАЛО>!; ТОЛЬКО ЭТОГО (И) НЕ ХВАТАЛО <НЕДОСТАВАЛО>!; ЕЩЕ ЧЕГО НЕ ХВАТАЛО! all coll [Interj; these forms only;

ЕЩЕ ЧЕГО!

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЕЩЕ ЧЕГО! coll [Interj; Invar; fixed WO]===== ⇒ used to express one's rejection of some suggestion or offer, one's refusal to comply with some request, one's

ЖДАТЬ СВОЕГО ЧАСА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЖДАТЬ (ОЖИДАТЬ, ДОЖИДАТЬСЯ/ДОЖДАТЬСЯ) СВОЕГО ЧАСА{{}} [VP; subj: human or, less common, abstr or concr]===== ⇒ (of a person) to await the most suitable, opport

ЖИТЬ ЧУЖИМ УМОМ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЖИТЬ ЧУЖИМ УМОМ coll [VP; subj: human]===== ⇒ not to be independent in one's actions, to adhere to and act in accordance with another's or others' views, conv

ЗА КАКИМ ЧЕРТОМ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НА КОЙ ЧЕРТ <ДЬЯВОЛ, ЛЕШИЙ, БЕС>; НА ЧЕРТА; НА <ДЛЯ> КАКОГО ЧЕРТА <ДЬЯВОЛА>; НА (КАКОГО) ШУТА; ЗА КАКИМ ЧЕРТОМ <ДЬЯВОЛОМ, ЛЕШИМ, БЕСОМ>

ЗА ЧЕМ ДЕЛО СТАЛО?

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЗА ЧЕМ <ЗА КЕМ, ЗА ТЕМ и т. п.> ДЕЛО СТАЛО? coll [sent; these forms only; fixed WO]===== ⇒ what or who is impeding progress in some matter?:- whatfe the

ЗА ЧТО

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЗА ЧТО; ЗА ЧТО ПРО ЧТО coll [PrepP; these forms only; adv; used in questions and subord clauses]===== ⇒ for what reason or cause:- what for;- why;- whatever f

ЗА ЧТО БОРОЛИСЬ, НА ТО И НАПОРОЛИСЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЗА ЧТО БОРОЛИСЬ, НА ТО И НАПОРОЛИСЬ [saying, contemp.]===== ⇒ what we (you etc) have fought for and achieved has turned out to work against us (you etc):- - w

ЗА ЧТО КУПИЛ, ЗА ТО И ПРОДАЮ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЗА ЧТО КУПИЛ, ЗА ТО И ПРОДАЮ [saying]===== ⇒ I am just repeating what I have heard (said when a person repeats rumors or another person's words and therefore

ЗА ЧТО ПРО ЧТО

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЗА ЧТО; ЗА ЧТО ПРО ЧТО coll [PrepP; these forms only; adv; used in questions and subord clauses]===== ⇒ for what reason or cause:- what for;- why;- whatever f

ЗА ЧУЖОЙ СЧЕТ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НА <ЗА> ЧУЖОЙ СЧЕТ жить, есть, пить и т.п. [PrepP; these forms only; adv; fixed WO]===== ⇒ (to live, eat, drink etc) on another's or others' means, mone

ЗА ЧУЖОЙ ЩЕКОЙ ЗУБ НЕ БОЛИТ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЗА ЧУЖОЙ ЩЕКОЙ ЗУБ НЕ БОЛИТ{{}} [saying]===== ⇒ one does not or cannot feel the pain of another or truly empathize with his grief, misfortune etc:- ≈ your neig

ЗАДАВАТЬ ЧЕСКУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});• ЗАДАВАТЬ/ЗАДАТЬ <ДАВАТЬ/ДАТЬ> ЧЕСУ substand [VP; subj: human; more often pfv]===== 1. задавать ческу

ЗАДАВАТЬ ЧЕСУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});• ЗАДАВАТЬ/ЗАДАТЬ <ДАВАТЬ/ДАТЬ> ЧЕСУ substand [VP; subj: human; more often pfv]===== 1. задавать чесу к

ЗАДАТЬ ЧЕСКУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});• ЗАДАВАТЬ/ЗАДАТЬ <ДАВАТЬ/ДАТЬ> ЧЕСУ substand [VP; subj: human; more often pfv]===== 1. задать ческу ко

ЗАДАТЬ ЧЕСКУ ЧЕСУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});• ЗАДАВАТЬ/ЗАДАТЬ <ДАВАТЬ/ДАТЬ> ЧЕСУ substand [VP; subj: human; more often pfv]===== 1. задать ческу че

ЗАДАТЬ ЧЕСУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});• ЗАДАВАТЬ/ЗАДАТЬ <ДАВАТЬ/ДАТЬ> ЧЕСУ substand [VP; subj: human; more often pfv]===== 1. задать чесу ком

ЗАДЕВАТЬ ЗА ЧУВСТВИТЕЛЬНУЮ СТРУНУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЗАДЕВАТЬ/ЗАДЕТЬ <(ЗА)ТРОНУТЬ> (ЗА) ЧУВСТВИТЕЛЬНУЮ <БОЛЬНУЮ> СТРУНУ (чью, кого) obsoles [VP; subj: human or abstr]===== ⇒ to mention (usu. in conve

ЗАДЕВАТЬ ЧУВСТВИТЕЛЬНУЮ СТРУНУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЗАДЕВАТЬ/ЗАДЕТЬ <(ЗА)ТРОНУТЬ> (ЗА) ЧУВСТВИТЕЛЬНУЮ <БОЛЬНУЮ> СТРУНУ (чью, кого) obsoles [VP; subj: human or abstr]===== ⇒ to mention (usu. in conve

ЗАДЕТЬ ЗА ЧУВСТВИТЕЛЬНУЮ СТРУНУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЗАДЕВАТЬ/ЗАДЕТЬ <(ЗА)ТРОНУТЬ> (ЗА) ЧУВСТВИТЕЛЬНУЮ <БОЛЬНУЮ> СТРУНУ (чью, кого) obsoles [VP; subj: human or abstr]===== ⇒ to mention (usu. in conve

ЗАДЕТЬ ЧУВСТВИТЕЛЬНУЮ СТРУНУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЗАДЕВАТЬ/ЗАДЕТЬ <(ЗА)ТРОНУТЬ> (ЗА) ЧУВСТВИТЕЛЬНУЮ <БОЛЬНУЮ> СТРУНУ (чью, кого) obsoles [VP; subj: human or abstr]===== ⇒ to mention (usu. in conve

ЗАДНИМ ЧИСЛОМ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЗАДНИМ ЧИСЛОМ coll [NPinstrum; Invar; adv; fixed WO]===== 1. помечать что, оформлять кого-что to mark some document with a date that is earlier than the date

ЗАЕДАТЬ ЧУЖОЙ ВЕК

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЗАЕДАТЬ/ЗАЕСТЬ ВЕК чей (ЖИЗНЬ чью, ЧУЖОЙ ВЕК, ЧУЖУЮ ЖИЗНЬ) all coll [VP; subj: human; usu. impfv]===== ⇒ by oppressing s.o., doing harm to s.o., to make his li

ЗАЕДАТЬ ЧУЖУЮ ЖИЗНЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЗАЕДАТЬ/ЗАЕСТЬ ВЕК чей (ЖИЗНЬ чью, ЧУЖОЙ ВЕК, ЧУЖУЮ ЖИЗНЬ) all coll [VP; subj: human; usu. impfv]===== ⇒ by oppressing s.o., doing harm to s.o., to make his li

ЗАЕСТЬ ЧУЖОЙ ВЕК

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЗАЕДАТЬ/ЗАЕСТЬ ВЕК чей (ЖИЗНЬ чью, ЧУЖОЙ ВЕК, ЧУЖУЮ ЖИЗНЬ) all coll [VP; subj: human; usu. impfv]===== ⇒ by oppressing s.o., doing harm to s.o., to make his li

ЗАЕСТЬ ЧУЖУЮ ЖИЗНЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЗАЕДАТЬ/ЗАЕСТЬ ВЕК чей (ЖИЗНЬ чью, ЧУЖОЙ ВЕК, ЧУЖУЮ ЖИЗНЬ) all coll [VP; subj: human; usu. impfv]===== ⇒ by oppressing s.o., doing harm to s.o., to make his li

ЗАКОН ЧТО ДЫШЛО: КУДА ПОВЕРНЕШЬ, ТУДА И ВЫШЛО

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЗАКОН ЧТО ДЫШЛО: КУДА ПОВЕРНУЛ <ПОВЕРНЕШЬ>, ТУДА И ВЫШЛО{{}} [saying]===== ⇒ a law may be interpreted in many different ways (refers to the reality that

ЗАКОН ЧТО ДЫШЛО: КУДА ПОВЕРНУЛ, ТУДА И ВЫШЛО

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЗАКОН ЧТО ДЫШЛО: КУДА ПОВЕРНУЛ <ПОВЕРНЕШЬ>, ТУДА И ВЫШЛО{{}} [saying]===== ⇒ a law may be interpreted in many different ways (refers to the reality that

ЗАМОРИТЬ ЧЕРВЯКА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЗАМОРИТЬ ЧЕРВЯЧКА <ЧЕРВЯКА obs> coll [VP; subj: human]===== ⇒ to alleviate one's hunger by having a little something to eat:- X заморил червячка{{}}≈ X

ЗАМОРИТЬ ЧЕРВЯЧКА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЗАМОРИТЬ ЧЕРВЯЧКА <ЧЕРВЯКА obs> coll [VP; subj: human]===== ⇒ to alleviate one's hunger by having a little something to eat:- X заморил червячка{{}}≈ X

ЗАТЕМ ЧТО

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЗАТЕМ ЧТО obs [subord conj; introduces a clause of reason]===== ⇒ for the reason that:- because;- since;- as. Большой русско-английский фразеологический слова

ЗАТРОНУТЬ ЗА ЧУВСТВИТЕЛЬНУЮ СТРУНУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЗАДЕВАТЬ/ЗАДЕТЬ <(ЗА)ТРОНУТЬ> (ЗА) ЧУВСТВИТЕЛЬНУЮ <БОЛЬНУЮ> СТРУНУ (чью, кого) obsoles [VP; subj: human or abstr]===== ⇒ to mention (usu. in conve

ЗАТРОНУТЬ ЧУВСТВИТЕЛЬНУЮ СТРУНУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЗАДЕВАТЬ/ЗАДЕТЬ <(ЗА)ТРОНУТЬ> (ЗА) ЧУВСТВИТЕЛЬНУЮ <БОЛЬНУЮ> СТРУНУ (чью, кого) obsoles [VP; subj: human or abstr]===== ⇒ to mention (usu. in conve

ЗАЩИЩАТЬ ЧЕСТЬ МУНДИРА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЗАЩИЩАТЬ ЧЕСТЬ МУНДИРА usu. disapprov [VP; subj: human]===== ⇒ to uphold (sometimes through unscrupulous means) the reputation of some organization, one's dep

ЗВЕЗДНЫЙ ЧАС

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЗВЕЗДНЫЙ ЧАС (чей, кого) lit, occas. iron [NP; sing only; fixed WO]===== ⇒ the moment or period (in s.o.'s life, some field etc) when the greatest success or

ЗЕМЛИ ПОД СОБОЙ НЕ ЧУЯТЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЗЕМЛИ ПОД СОБОЙ НЕ СЛЫШАТЬ <НЕ ЧУЯТЬ> obs [VP; subj: human; pres or past]===== ⇒ to be very happy, in ecstasy (over sth.):- X земли под собой не слышал{

ЗНАЕТ КОШКА, ЧЬЕ МЯСО СЪЕЛА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЗНАЕТ <ЧУЕТ> КОШКА, ЧЬЕ МЯСО СЪЕЛ A [saying]===== ⇒ a person knows that he is guilty (said of a person whose behavior suggests that he is aware of his w

И ЧЕРТ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• САМ ЧЕРТ <НИ ОДИН ЧЕРТ, И ЧЕРТ> не разберёт, не поймёт coll [NP; nom sing only; subj]===== ⇒ no one (will understand sth.), it is absolutely impossible

ИГРАТЬ В ЧЕТЫРЕ РУКИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ИГРАТЬ В ЧЕТЫРЕ РУКИ (с кем) [VP; subj human; if there is no obj, subj: dual]===== ⇒ (of two people) to play the piano as a team:- X и Y играют в четыре руки{

ИДТИ К ЧЕРТОВОЙ МАТЕРИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЛЕТЕТЬ/ПОЛЕТЕТЬ <ИДТИ/ПОЙТИ> К ЧЕРТУ coll; ЛЕТЕТЬ/ПОЛЕТЕТЬ <ИДТИ/ПОЙТИ> К ЧЕРТЯМ <КО ВСЕМ ЧЕРТЯМ, К ЧЕРТЯМ СОБАЧЬИМ, К ЧЕРТОВОЙ МАТЕРИ> highl

ИДТИ К ЧЕРТУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЛЕТЕТЬ/ПОЛЕТЕТЬ <ИДТИ/ПОЙТИ> К ЧЕРТУ coll; ЛЕТЕТЬ/ПОЛЕТЕТЬ <ИДТИ/ПОЙТИ> К ЧЕРТЯМ <КО ВСЕМ ЧЕРТЯМ, К ЧЕРТЯМ СОБАЧЬИМ, К ЧЕРТОВОЙ МАТЕРИ> highl

ИДТИ К ЧЕРТЯМ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЛЕТЕТЬ/ПОЛЕТЕТЬ <ИДТИ/ПОЙТИ> К ЧЕРТУ coll; ЛЕТЕТЬ/ПОЛЕТЕТЬ <ИДТИ/ПОЙТИ> К ЧЕРТЯМ <КО ВСЕМ ЧЕРТЯМ, К ЧЕРТЯМ СОБАЧЬИМ, К ЧЕРТОВОЙ МАТЕРИ> highl

ИДТИ К ЧЕРТЯМ СОБАЧЬИМ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЛЕТЕТЬ/ПОЛЕТЕТЬ <ИДТИ/ПОЙТИ> К ЧЕРТУ coll; ЛЕТЕТЬ/ПОЛЕТЕТЬ <ИДТИ/ПОЙТИ> К ЧЕРТЯМ <КО ВСЕМ ЧЕРТЯМ, К ЧЕРТЯМ СОБАЧЬИМ, К ЧЕРТОВОЙ МАТЕРИ> highl

ИДТИ КО ВСЕМ ЧЕРТЯМ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЛЕТЕТЬ/ПОЛЕТЕТЬ <ИДТИ/ПОЙТИ> К ЧЕРТУ coll; ЛЕТЕТЬ/ПОЛЕТЕТЬ <ИДТИ/ПОЙТИ> К ЧЕРТЯМ <КО ВСЕМ ЧЕРТЯМ, К ЧЕРТЯМ СОБАЧЬИМ, К ЧЕРТОВОЙ МАТЕРИ> highl

ИЗ ЧЕСТИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ИЗ ЧЕСТИ obs [PrepP; Invar; adv]===== ⇒ (to do sth.) out of respect for s.o., as a sign of respect:- do s.o. the honor (of doing sth.).      ♦ [Кречинский:] Р

ИЗБИРАТЬ БЛАГУЮ ЧАСТЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ИЗБИРАТЬ/ИЗБРАТЬ БЛАГУЮ ЧАСТЬ Obi, ш{{}} [VP; subj: human]===== ⇒ (usu. said sarcastically of a person who chooses the safest, most convenient etc option) to c

ИЗБРАТЬ БЛАГУЮ ЧАСТЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ИЗБИРАТЬ/ИЗБРАТЬ БЛАГУЮ ЧАСТЬ Obi, ш{{}} [VP; subj: human]===== ⇒ (usu. said sarcastically of a person who chooses the safest, most convenient etc option) to c

ИМЕТЬ ЧЕСТЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ИМЕТЬ ЧЕСТЬ obs, now used in stylized speech [VP; subj: human; foll. by infin]===== ⇒ (usu. used in direct address to show one's respect for a person of highe

ИМЕЮ ЧЕСТЬ БЫТЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ИМЕН) ЧЕСТЬ БЫТЬ (ПРЕБЫВАТЬ, ОСТАВАТЬСЯ)... obs [formula phrase; these forms only; fixed WO]===== ⇒ a courteous closing to a letter:- I have the honor to rema

ИМЕЮ ЧЕСТЬ ОСТАВАТЬСЯ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ИМЕН) ЧЕСТЬ БЫТЬ (ПРЕБЫВАТЬ, ОСТАВАТЬСЯ)... obs [formula phrase; these forms only; fixed WO]===== ⇒ a courteous closing to a letter:- I have the honor to rema

ИМЕЮ ЧЕСТЬ ПРЕБЫВАТЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ИМЕН) ЧЕСТЬ БЫТЬ (ПРЕБЫВАТЬ, ОСТАВАТЬСЯ)... obs [formula phrase; these forms only; fixed WO]===== ⇒ a courteous closing to a letter:- I have the honor to rema

ИСПИТЬ ГОРЬКУЮ ЧАШУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПИТЬ/ИСПИТЬ <ВЫПИТЬ, ДОПИТЬ> (ГОРЬКУЮ) ЧАШУ (ДО ДНА; ПИТЬ/ИСПИТЬ <ВЫПИТЬ> (ДО ДНА) ГОРЬКУЮ <ПОЛНУЮ> ЧАШУ чего all elev [VP; subj: human; usu

ИСПИТЬ ГОРЬКУЮ ЧАШУ ДО ДНА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПИТЬ/ИСПИТЬ <ВЫПИТЬ, ДОПИТЬ> (ГОРЬКУЮ) ЧАШУ (ДО ДНА; ПИТЬ/ИСПИТЬ <ВЫПИТЬ> (ДО ДНА) ГОРЬКУЮ <ПОЛНУЮ> ЧАШУ чего all elev [VP; subj: human; usu

ИСПИТЬ ДО ДНА ГОРЬКУЮ ЧАШУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПИТЬ/ИСПИТЬ <ВЫПИТЬ, ДОПИТЬ> (ГОРЬКУЮ) ЧАШУ (ДО ДНА; ПИТЬ/ИСПИТЬ <ВЫПИТЬ> (ДО ДНА) ГОРЬКУЮ <ПОЛНУЮ> ЧАШУ чего all elev [VP; subj: human; usu

ИСПИТЬ ДО ДНА ПОЛНУЮ ЧАШУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПИТЬ/ИСПИТЬ <ВЫПИТЬ, ДОПИТЬ> (ГОРЬКУЮ) ЧАШУ (ДО ДНА; ПИТЬ/ИСПИТЬ <ВЫПИТЬ> (ДО ДНА) ГОРЬКУЮ <ПОЛНУЮ> ЧАШУ чего all elev [VP; subj: human; usu

ИСПИТЬ ПОЛНУЮ ЧАШУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПИТЬ/ИСПИТЬ <ВЫПИТЬ, ДОПИТЬ> (ГОРЬКУЮ) ЧАШУ (ДО ДНА; ПИТЬ/ИСПИТЬ <ВЫПИТЬ> (ДО ДНА) ГОРЬКУЮ <ПОЛНУЮ> ЧАШУ чего all elev [VP; subj: human; usu

ИСПИТЬ ЧАШУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПИТЬ/ИСПИТЬ <ВЫПИТЬ, ДОПИТЬ> (ГОРЬКУЮ) ЧАШУ (ДО ДНА; ПИТЬ/ИСПИТЬ <ВЫПИТЬ> (ДО ДНА) ГОРЬКУЮ <ПОЛНУЮ> ЧАШУ чего all elev [VP; subj: human; usu

ИСПИТЬ ЧАШУ ДО ДНА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПИТЬ/ИСПИТЬ <ВЫПИТЬ, ДОПИТЬ> (ГОРЬКУЮ) ЧАШУ (ДО ДНА; ПИТЬ/ИСПИТЬ <ВЫПИТЬ> (ДО ДНА) ГОРЬКУЮ <ПОЛНУЮ> ЧАШУ чего all elev [VP; subj: human; usu

ИШЬ ЧЕГО ЗАХОТЕЛ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• МНОГОГО <ИШЬ ЧЕГО> ХОЧЕТ/ЗАХОТЕЛ coll [sent; 3rd or 2nd pers (var. with многого); 3rd pers only, but may refer to the interlocutor (var. with ишь чего;

ИШЬ ЧЕГО ХОЧЕТ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• МНОГОГО <ИШЬ ЧЕГО> ХОЧЕТ/ЗАХОТЕЛ coll [sent; 3rd or 2nd pers (var. with многого); 3rd pers only, but may refer to the interlocutor (var. with ишь чего;

К ЧЕМУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• К ЧЕМУ coll [PrepP; Invar; adv; used in questions and subord clauses (often without a verb)]===== 1. for what purpose:- what for?;- whatever for?;- what's th

К ЧЕРТОВОЙ МАТЕРИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

I• К ЧЕРТУ <K ЧЕРТЯМ, КО ВСЕМ ЧЕРТЯМ, К ЧЕРТЯМ СОБАЧЬИМ> highly coll; К ЧЕРТОВОЙ МАТЕРИ <БАБУШКЕ> highly coll, rude [PrepP; these forms only]=====

К ЧЕРТУ НА КУЛИЧКИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• У ЧЕРТА НА КУЛИЧКАХ <НА РОГАХ> жить, быть, находиться и т.п. coll; У ДЬЯВОЛА НА РОГАХ coll; К ЧЕРТУ <К ЧЕРТЯМ> НА КУЛИЧКИ <НА РОГА> уехать, з

К ЧЕРТУ НА РОГА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• У ЧЕРТА НА КУЛИЧКАХ <НА РОГАХ> жить, быть, находиться и т.п. coll; У ДЬЯВОЛА НА РОГАХ coll; К ЧЕРТУ <К ЧЕРТЯМ> НА КУЛИЧКИ <НА РОГА> уехать, з

К ЧЕРТЯМ

Большой русско-английский фразеологический словарь

I• К ЧЕРТУ <K ЧЕРТЯМ, КО ВСЕМ ЧЕРТЯМ, К ЧЕРТЯМ СОБАЧЬИМ> highly coll; К ЧЕРТОВОЙ МАТЕРИ <БАБУШКЕ> highly coll, rude [PrepP; these forms only]=====

К ЧЕРТЯМ НА КУЛИЧКИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• У ЧЕРТА НА КУЛИЧКАХ <НА РОГАХ> жить, быть, находиться и т.п. coll; У ДЬЯВОЛА НА РОГАХ coll; К ЧЕРТУ <К ЧЕРТЯМ> НА КУЛИЧКИ <НА РОГА> уехать, з

К ЧЕРТЯМ СОБАЧЬИМ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• К ЧЕРТУ <K ЧЕРТЯМ, КО ВСЕМ ЧЕРТЯМ, К ЧЕРТЯМ СОБАЧЬИМ> highly coll; К ЧЕРТОВОЙ МАТЕРИ <БАБУШКЕ> highly coll, rude [PrepP; these forms only]===== 1

К ЧЕСТИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• К ЧЕСТИ чьей, кого (надо сказать, нужно заметить и т. п.) [PrepP; Invar; the resulting PrepP is usu. sent adv]===== ⇒ (to say or mention sth. with regard to s

КАК БУДТО В ЧАДУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• В ЧАДУ{{}} [PrepP; Invar]===== 1. Also: КАК <КАК БУДТО> В ЧАДУ [adv or subj-compl with быть (subj: human)] ⇒ (to do sth., be) in a state of mental confu

КАК БЫ ЧЕГО НЕ ВЫШЛО

Большой русско-английский фразеологический словарь

• КАК БЫ ЧЕГО НЕ ВЫШЛО{{}} [sent; Invar; fixed WO]===== ⇒ (usu. reflects s.o.'s cowardliness, extreme indecisiveness, alarmism etc) sth. bad, unpleasant, dangero

КАК В ЧАДУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• В ЧАДУ{{}} [PrepP; Invar]===== 1. Also: КАК <КАК БУДТО> В ЧАДУ [adv or subj-compl with быть (subj: human)] ⇒ (to do sth., be) in a state of mental confu

КАК ДВАЖДЫ ДВА ЧЕТЫРЕ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• КАК ДВАЖДЫ ДВА (ЧЕТЫРЕ) coll [как + NP; these forms only; fixed WOl===== 1. ясно, понятно - [modif] ⇒ absolutely, completely (clear, understandable):- as cle

КАК НИ В ЧЕМ НЕ БЫВАЛО

Большой русско-английский фразеологический словарь

• КАК НИ В ЧЕМ НЕ БЫВАЛО делать что, вести себя и т.п. coll [AdvP; Invar; adv or sent adv; fixed WO]===== ⇒ (to do sth., behave) in a manner suggesting that one

КАК ОДИН ЧЕЛОВЕК

Большой русско-английский фразеологический словарь

• (ВСЕ) КАК ОДИН (ОДНА; КАК ОДИН ЧЕЛОВЕК [как + NP; these forms only; modif or adv; fixed WO]===== ⇒ (of a group or crowd of people) absolutely everyone, exclud

КАК ЧАСЫ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• КАК ЧАСЫ работать, действовать coll [как + NP; Invar; adv; more often used with impfv verbs]===== ⇒ (to work, run, go) smoothly, with precision:- like clockwo

КАК ЧЕРТ ЛАДАНА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• КАК ЧЕРТ ЛАДАНА бояться кого-чего coll [как + NP; Invar; adv (intensif); fixed WO]===== ⇒ (to fear s.o. or sth.) very intensely:- like the devil fears holy wa

КАК ЧУМЫ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• КАК ЧУМЫ бояться, избегать кого-чего coll [как + NP; Invar; adv (intensif)]===== ⇒ (to fear sth.) intensely, (to avoid sth.) in every possible way:- like the

КАКОГО ЧЕРТА?

Большой русско-английский фразеологический словарь

• КАКОГО ЧЕРТА (ДЬЯВОЛА, БЕСА, ЛЕШЕГО, ШУТА) all highly coll [NPgen; these forms only; used in questions and subord clauses; fixed WO]===== 1. [adv] ⇒ why, wha

КАКОЙ ЧЕРТ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• КОЙ <КАКОЙ> ЧЕРТ highly coll, rude [NP; these forms only]===== 1. [usu. used as subj] ⇒ used to express irritation, annoyance:- why (what, who) the dev

КАПЛЯ, ПЕРЕПОЛНИВШАЯ ЧАШУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПОСЛЕДНЯЯ КАПЛЯ; КАПЛЯ, ПЕРЕПОЛНИВШАЯ ЧАШУ lit [NP; sing only; usu. subj-compl with copula, nom or instrum (subj: abstr); fixed WO]===== ⇒ the final (often mi

КЛАСТЬ НА ЧАШУ ВЕСОВ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• БРОСАТЬ/БРОСИТЬ <КЛАСТЬ/ПОЛОЖИТЬ> НА ЧАШУ <ЧАШКУ> ВЕСОВ что lit [VP; subj: human]===== ⇒ (often in refer, to one's professional reputation, author

КО ВСЕМ ЧЕРТЯМ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• К ЧЕРТУ <K ЧЕРТЯМ, КО ВСЕМ ЧЕРТЯМ, К ЧЕРТЯМ СОБАЧЬИМ> highly coll; К ЧЕРТОВОЙ МАТЕРИ <БАБУШКЕ> highly coll, rude [PrepP; these forms only]===== 1

КОНЬ И О ЧЕТЫРЕХ НОГАХ, ДА И ТОТ СПОТЫКАЕТСЯ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• КОНЬ (И) О ЧЕТЫРЕХ НОГАХ, ДА (И ТО <И ТОТ>) СПОТЫКАЕТСЯ{{}} [saying]===== ⇒ anyone can err (said in justification of one's or s.o.'s mistake, negligence,

КОНЬ И О ЧЕТЫРЕХ НОГАХ, ДА СПОТЫКАЕТСЯ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• КОНЬ (И) О ЧЕТЫРЕХ НОГАХ, ДА (И ТО <И ТОТ>) СПОТЫКАЕТСЯ{{}} [saying]===== ⇒ anyone can err (said in justification of one's or s.o.'s mistake, negligence,

КОНЬ О ЧЕТЫРЕХ НОГАХ, ДА СПОТЫКАЕТСЯ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• КОНЬ (И) О ЧЕТЫРЕХ НОГАХ, ДА (И ТО <И ТОТ>) СПОТЫКАЕТСЯ{{}} [saying]===== ⇒ anyone can err (said in justification of one's or s.o.'s mistake, negligence,

КОТОРЫЙ ЧАС

Большой русско-английский фразеологический словарь

• КОТОРЫЙ ЧАС{{}} [Invar; used as a question or subord clause; fixed WO]===== ⇒ what the time of day is (usu. used when asking the time):- который час? - what ti

ЛИТЬСЯ ЧЕРЕЗ КРАЙ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• БИТЬ (ЛЯТЬСЯ, ПЕРЕЛИВАТЬСЯ) ЧЕРЕЗ КРАЙ{{}} [VP; subj: abstr]===== ⇒ (usu. of energy, a certain quality, or a feeling) to manifest itself, come forth with great

ЛИШАТЬСЯ ЧУВСТВ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЛИШАТЬСЯ/ЛИШИТЬСЯ ЧУВСТВ; ПАДАТЬ/УПАСТЬ БЕЗ ЧУВСТВ <БЕЗ СОЗНАНИЯ, БЕЗ ПАМЯТИ>; ТЕРЯТЬ/ПОТЕРЯТЬ СОЗНАНИЕ [VP; subj: human]===== ⇒ to become unconscious:-

ЛИШИТЬСЯ ЧУВСТВ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЛИШАТЬСЯ/ЛИШИТЬСЯ ЧУВСТВ; ПАДАТЬ/УПАСТЬ БЕЗ ЧУВСТВ <БЕЗ СОЗНАНИЯ, БЕЗ ПАМЯТИ>; ТЕРЯТЬ/ПОТЕРЯТЬ СОЗНАНИЕ [VP; subj: human]===== ⇒ to become unconscious:-

ЛИШНИЙ ЧЕЛОВЕК

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЛИШНИЙ ЧЕЛОВЕК{{}} [NP; fixed WO]===== ⇒ in 19th-cent. Russian literature, a character who is unable to apply his talents, who finds himself in a state of disc

МОЛОТЬ ЧЕПУХУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НЕСТИ/ПОНЕСТИ ВЗДОР (АХИНЕЮ, БЕЛИБЕРДУ, ГАЛИМАТЬЮ, ДИЧЬ, ЕРЕСЬ, ЕРУНДУ, ОКОЛЕСИЦУ, ОКОЛЕСИЦУ, ЧЕПУХУ, ЧУШЬ, ГИЛЬ obs, ОКОЛЕСИНУ obs, ОКОЛЕСНУЮ obs; МОЛОТЬ ВЗДО

НИ К ЧЕРТУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НИ К ЧЕРТУ (не годится, не годный, не годен) all coll [PrepP; Invar; subj-compl with copula (subj: human, abstr, or concr) or, when used with не годится etc, a

ЭТО НИ НА ЧТО НЕ ПОХОЖЕ!

Большой русско-английский фразеологический словарь

• (ЭТО) НИ НА ЧТО НЕ ПОХОЖЕ! coll [usu indep. sent; fixed WO]===== ⇒ (used to express indignation, anger, or a sharply negative attitude toward some action or o

Время запроса ( 0.588991001 сек)
T: 0.596050284 M: 1 D: 0