Найдено 200+ «И»

ИБС

Уфологический словарь-справочник

ИБС (Инопланетное Биологическое Существо — в англ. интерпретации: Extraterrestrial Biological Еntity — EBE) — аббревиатура, применяемая для обозначения существ,

ИДЕНТИФИКАЦИЯ

Уфологический словарь-справочник

ИДЕНТИФИКАЦИЯ (лат. identificare — отождествлять) — установление на основании определенных признаков тождества различных объектов. Известен под таким названием а

ИДЕОЛОГИЧЕСКАЯ ДИВЕРСИЯ

Уфологический словарь-справочник

ИДЕОЛОГИЧЕСКАЯ ДИВЕРСИЯ — в бывшем СССР "феномен НЛО" рассматривался как вызов материалистическому мышлению с целью расшатать мировоззрение советских граждан. Ор

ИЕБАНЫ

Уфологический словарь-справочник

ИЕБАНЫ — народ карликов в легендах африканского племени догонов (см. "Догоны"). Иебаны — дети Бледного Лиса Йоругу и Земли, появившиеся в результате кровосмешени

ИКУФОН

Уфологический словарь-справочник

ИКУФОН (ICUFON — Intercontinental UFO Network) — "Межконтинентальная сеть исследования и анализа Галактических кораблей — НЛО", основанная Колмен фон Кевицким (ч

ИЛЛЮЗИИ

Уфологический словарь-справочник

ИЛЛЮЗИИ (лат. illusio — обман, заблуждение) — искаженные восприятия действительности. Различают 2 типа иллюзий. Одни вызываются необычными внешними условиями, пр

ИЛО

Уфологический словарь-справочник

ИЛО — известные (идентифицированные) летающие объекты (см. ОЛО).

ИМПЛАНТАНТЫ

Уфологический словарь-справочник

ИМПЛАНТАНТЫ — миниатюрные контрольные устройства, которые вводятся в организм человека инопланетянами во время обычных похищений (см. "Похищения") и последующего

ИНЕРЦИОННО-ГРАВИТАЦИОННЫЙ ЩИТ

Уфологический словарь-справочник

ИНЕРЦИОННО-ГРАВИТАЦИОННЫЙ ЩИТ — гипотетическое тех. устройство, позволяющее сводить к нулю как инерцию, так и гравитацию. Их наличием у НЛО могут объяснятся их з

ИНОВРЕМЯНЕ

Уфологический словарь-справочник

ИНОВРЕМЯНЕ — см. "Машина времени".

ИНОПЛАНЕТНОЕ БИОЛОГИЧЕСКОЕ СУЩЕСТВО

Уфологический словарь-справочник

ИНОПЛАНЕТНОЕ БИОЛОГИЧЕСКОЕ СУЩЕСТВО — см. "ИБС".

ИНОПЛАНЕТЯНЕ

Уфологический словарь-справочник

ИНОПЛАНЕТЯНЕ — жители иной планеты (не Земли — внеземляне). Согласно наиболее распространенной гипотезе (инопланетной), неопознанные летающие объекты (НЛО) являю

ИНСЕКТОИДЫ

Уфологический словарь-справочник

ИНСЕКТОИДЫ — пришельцы-командиры в стандартных описаниях случаев похищений людей. Часто пережившие абдукцию отмечают, что определенный пришелец играл ведущую рол

ИНТЕРВЕНЦИОНИЗМ

Уфологический словарь-справочник

ИНТЕРВЕНЦИОНИЗМ — термин, позаимствованный Аланом Ф. Элфордом из политики, применимый к теории "древних астронавтов". В буквальном переводе термин означает "прой

ИНФЕКЦИОННАЯ ТЕОРИЯ

Уфологический словарь-справочник

ИНФЕКЦИОННАЯ ТЕОРИЯ — один из вариантов гипотезы о космическом посеве жизни на Земле (см. "Панспермия"), известная также под названием "направленная панспермия".

ИНФОРМАЦИОННАЯ БИОФИЗИКА

Уфологический словарь-справочник

ИНФОРМАЦИОННАЯ БИОФИЗИКА — см. "Экстрасенсорика".

ИНФОРМАЦИОННАЯ ФЕНОМЕНОЛОГИЯ

Уфологический словарь-справочник

ИНФОРМАЦИОННАЯ ФЕНОМЕНОЛОГИЯ — зарождающаяся в настоящее время научная дисциплина, изучающая необычные явления, и в частности НЛО, полтергейст, "круги на полях"

ИНФОРМАЦИОННО-РАСПОРЯДИТЕЛЬНАЯ СТРУКТУРА

Уфологический словарь-справочник

ИНФОРМАЦИОННО-РАСПОРЯДИТЕЛЬНАЯ СТРУКТУРА — см. "ИРС".

ИНФОРМАЦИОННЫЙ КОНТИНУУМ

Уфологический словарь-справочник

ИНФОРМАЦИОННЫЙ КОНТИНУУМ (ИК) — современный научный термин обозначающий разум Вселенной, ее призвание. ИК — это то, что внутренне направляет развитие всех видов

ИНФРАЗВУКОВОЕ ВОЗДЕЙСТВИЕ

Уфологический словарь-справочник

ИНФРАЗВУКОВОЕ ВОЗДЕЙСТВИЕ — см. "Летучий Голландец".

ИРРАЦИОНАЛЬНЫЙ

Уфологический словарь-справочник

ИРРАЦИОНАЛЬНЫЙ — не постигаемый разумом, мышлением, невыразимый в логических понятиях. В иррационализме (лат. irrationalis — неразумный) — особые противоразумные

ИРС

Уфологический словарь-справочник

ИРС (Информационно-Распорядительная Структура) — Ю.А.Фомин показал, что кроме биологической структуры, человек (особь) обладает и т.наз. информационно-распорядит

ИСЗ

Уфологический словарь-справочник

ИСЗ (Искусственные Спутники Земли) — космические объекты, запускаемые на орбиту Земли (более 200 км) для различных нужд земной цивилизации. С Земли видны как зве

ИСКУССТВЕННЫЕ МИРЫ

Уфологический словарь-справочник

ИСКУССТВЕННЫЕ МИРЫ — гипотетические громадные искусственные поселения высокоразвитых ВЦ, которые, в случае неминуемой катастрофы на их планете, помогли бы им выж

ИСПЫТАВШИЙ

Уфологический словарь-справочник

ИСПЫТАВШИЙ (англ. — experiencer) — термин, которым иногда (в большей степени в англоязычных странах) обозначают людей, переживших, или испытавших, похищение приш

ИСТИННЫЕ НЛО

Уфологический словарь-справочник

ИСТИННЫЕ НЛО (иногда говорят "собственно НЛО" или "подлинные НЛО") — категория свидетельств очевидцев или материалов, которые действительно указывают на аномальн

ИФСБ

Уфологический словарь-справочник

ИФСБ (IFSB) — Международное бюро по "летающим тарелкам", основанное в шт. Коннектикут в апреле 1952 г. Альбертом К.Бендером (житель Бриджпорта, любитель ужасов и

АУДИОВИЗУАЛЬНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ НЛО

Уфологический словарь-справочник

АУДИОВИЗУАЛЬНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ НЛО (от лат. audio — слышу, vizualis — зрительный) — современные уфологические исследования, основанные на одновременном восприятии

АУДИОМЕТРИЧЕСКИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ НЛО

Уфологический словарь-справочник

АУДИОМЕТРИЧЕСКИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ НЛО (от лат. audio — слышу) — чрезвычайно редкий способ наблюдения за неопознанными объектами, основанный на прослушивании окружающ

БРАЗИЛЬСКИЙ ИНЦИДЕНТ

Уфологический словарь-справочник

БРАЗИЛЬСКИЙ ИНЦИДЕНТ — см. "Варжинья".

ВЕЙНИКА ОБЩАЯ ТЕОРИЯ ПРИРОДЫ И НЛО

Уфологический словарь-справочник

ВЕЙНИКА ОБЩАЯ ТЕОРИЯ ПРИРОДЫ И НЛО — член-корреспондент АН Белоруссии Виктор (Альберт) Иосифович Вейник (1919 — 1996) в 1980 году изложил основы общей теории при

ВРОЖДЕННЫЕ ИДЕИ

Уфологический словарь-справочник

ВРОЖДЕННЫЕ ИДЕИ — понятия и положения, которые (согласно некоторым философским концепциям) присущи человеческому мышлению изначально и не зависят от опыта. Родон

ВСКРЫТИЕ ИНОПЛАНЕТЯНИНА

Уфологический словарь-справочник

ВСКРЫТИЕ ИНОПЛАНЕТЯНИНА ("Alien Autopsy: fact or fiction") — док. фильм, являющийся одним из гл. доказательств реальности событий в Розуэлле (см. "Розуэллский ин

ДУНДАЛК И ЭКОСС

Уфологический словарь-справочник

ДУНДАЛК И ЭКОСС — древние ирландские крепости, на гранитных стенах которых обнаружены следы воздействия чрезвычайно высокой температуры. Такие температуры могли

ЗОНД ИНОПЛАНЕТНЫЙ

Уфологический словарь-справочник

ЗОНД ИНОПЛАНЕТНЫЙ — гипотетические автоматические устройства (зонды), которые должны создаваться высокоразвитыми ВЦ и отправляться в окрестности др. звезд для ус

КОМИТЕТ НАУЧНЫХ ИССЛЕДОВАНИЙ ПАРАНОРМАЛЬНЫХ ЯВЛЕНИЙ

Уфологический словарь-справочник

КОМИТЕТ НАУЧНЫХ ИССЛЕДОВАНИЙ ПАРАНОРМАЛЬНЫХ ЯВЛЕНИЙ (Committee for the Scientific Investigation of Claims of the Paranormal — CSICOP) — организация в США, занима

КОНТАКТ ИНФОРМАЦИОННЫЙ

Уфологический словарь-справочник

КОНТАКТ ИНФОРМАЦИОННЫЙ — род контактов с пришельцами, классификация которого предложена (используется в России) пермским уфологом Э.Ф.Бачуриным. Является дополне

НЕОБЫЧНЫЕ ИСКУССТВЕННЫЕ ОБРАЗОВАНИЯ

Уфологический словарь-справочник

НЕОБЫЧНЫЕ ИСКУССТВЕННЫЕ ОБРАЗОВАНИЯ — см. "НИО (1)"

НЕОПОЗНАННЫЕ ИСКОПАЕМЫЕ ОБЪЕКТЫ

Уфологический словарь-справочник

НЕОПОЗНАННЫЕ ИСКОПАЕМЫЕ ОБЪЕКТЫ — см. "НИО (2)".

ОТЧЕТ ПО ИССЛЕДОВАНИЯМ НЛО

Уфологический словарь-справочник

ОТЧЕТ ПО ИССЛЕДОВАНИЯМ НЛО (АЯ) — завершающий этап работы по исследованию первичных сообщений об НЛО (см. "Первичная информация"). Отчет может быть предварительн

ПЕРВИЧНАЯ ИНФОРМАЦИЯ

Уфологический словарь-справочник

ПЕРВИЧНАЯ ИНФОРМАЦИЯ — документы в архиве уфологов, которые включают сообщения о наблюдениях или проявлениях НЛО и АЯ, написанные самими очевидцами или записанны

ПЛАНЕТЫ ИНОПЛАНЕТЯН

Уфологический словарь-справочник

ПЛАНЕТЫ ИНОПЛАНЕТЯН — гипотетические небесные тела в др. звездных с-мах (планеты у др. звезд), которые населяют разумные расы, часть из которых, как предполагает

ПОЛОВЫЕ ОТНОШЕНИЯ МЕЖДУ ЛЮДЬМИ И ПРИШЕЛЬЦАМИ

Уфологический словарь-справочник

ПОЛОВЫЕ ОТНОШЕНИЯ МЕЖДУ ЛЮДЬМИ И ПРИШЕЛЬЦАМИ — сексуальные контакты между пилотами НЛО и людьми (контакты 6-го рода — см. "Близкие"), как с женщинами (событие в

ПОСЛАНИЯ ИНОПЛАНЕТЯН

Уфологический словарь-справочник

ПОСЛАНИЯ ИНОПЛАНЕТЯН — информация адресованная человечеству от лица инопланетных цивилизаций. "Послания инопланетян" доходят до человечества, как правило, через

ПРЕЗУМПЦИЯ ИСКУССТВЕННОСТИ

Уфологический словарь-справочник

ПРЕЗУМПЦИЯ ИСКУССТВЕННОСТИ — философский принцип, антипод "презумпции естественности" (см. "Презумпция естественности"), согласно которому, мн. наблюдающиеся "ст

РОЗУЭЛЛСКИЙ ИНЦИДЕНТ

Уфологический словарь-справочник

РОЗУЭЛЛСКИЙ ИНЦИДЕНТ — одна из самых шумных и известных историй о крушении НЛО. 2.07.1947 г. возле г.Розуэлл (шт. Нью-Мексико, США) произошло падение некоего объ

СОДОМ И ГОМОРРА

Уфологический словарь-справочник

СОДОМ И ГОМОРРА — древние города, жители которых, согласно ветхозаветным преданиям (Библия), погрязли в распутстве и были испепелены небесным огнем. Согласно Биб

СТАТИСТИЧЕСКИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ

Уфологический словарь-справочник

СТАТИСТИЧЕСКИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ — метод исследований массивов уфологической информации (обычно используют первичные сообщения и каталоги — см. "Первичная информация"

ТАИНСТВЕННЫЕ ИЗОБРАЖЕНИЯ

Уфологический словарь-справочник

ТАИНСТВЕННЫЕ ИЗОБРАЖЕНИЯ — под эту категорию АЯ подпадают изображения (рисунки, схемы, цифры...) на различных плоскостях (на стенах, дверях, полах, на оконном ст

ТЕЛЛУРИЧЕСКОЕ ИЗЛУЧЕНИЕ

Уфологический словарь-справочник

ТЕЛЛУРИЧЕСКОЕ ИЗЛУЧЕНИЕ — гипотетический вид излучения, идущий из-под Земли и вызывающий целый ряд заболеваний у живущих над местом излучения. В 1930 году Г.фон

ТОРСИОННОЕ ИЗЛУЧЕНИЕ

Уфологический словарь-справочник

ТОРСИОННОЕ ИЗЛУЧЕНИЕ — т.наз. торсионные поля (торсионные взаимодействия), возникающие при вращении и кручении различных материальных объектов (на "кручение", т.

УПРАВЛЕНИЕ ПО ИНОПЛАНЕТНЫМ ПРОБЛЕМАМ

Уфологический словарь-справочник

УПРАВЛЕНИЕ ПО ИНОПЛАНЕТНЫМ ПРОБЛЕМАМ ("Е2") — секретное подразделение по изучению НЛО и технологий "летающих тарелок", созданное примерно в 1948 году при МО США.

УРОЧИЩЕ ИКС

Уфологический словарь-справочник

УРОЧИЩЕ ИКС — условное название АЗ в Ярославской обл. (Россия). Старожилы этих мест рассказывают множество удивительных историй: о падении с неба "каленых огненн

УФОМЕТРИЧЕСКИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ МЕСТ ПОСАДОК НЛО

Уфологический словарь-справочник

УФОМЕТРИЧЕСКИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ МЕСТ ПОСАДОК НЛО — использование самых разнообразных приборов для изучения природы и свойств НЛО и мест их посадок. В России и в стра

ЭЗОТЕРИЧЕСКИЙ И ЭКЗОТЕРИЧЕСКИЙ

Уфологический словарь-справочник

ЭЗОТЕРИЧЕСКИЙ И ЭКЗОТЕРИЧЕСКИЙ (греч. esoterikos — внутренний и exoterikos — внешний). Термином "эзотерический" наз. идею, теорию, предназначенную только для пос

ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ ИНТЕРФЕРЕНЦИЯ

Уфологический словарь-справочник

ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ ИНТЕРФЕРЕНЦИЯ (интерференция — от лат. inter — между; ferentis — несущий, переносящий) — воздействие НЛО на электрические цепи и электронику, связа

КАПИТАЛ ПРИОБРЕСТИ И НЕВИННОСТЬ СОБЛЮСТИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• КАПИТАЛ ПРИОБРЕСТИ И НЕВИННОСТЬ СОБЛЮСТИ{{}} [VP; subj: human; usu. infin with хочет(ся), можно etc; usu. this WO]===== ⇒ to obtain advantage for o.s. (often m

КРОВЬ ИЗ НОСУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• (ХОТЬ) КРОВЬ ИЗ НОСА <ИЗ НОСУ, ИЗ НОСУ> highly coll [(хоть + ) NP; these forms only; adv; fixed WO]===== ⇒ (in refer, to a demand or urgent need to do s

НА ИГОЛКИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НА БУЛАВКИ <НА ИГОЛКИ> давать, получать (деньги) obs [PrepP; these forms only; usu. nonagreeing modif]===== ⇒ (to give to or receive from s.o.) small am

НА ИСХОДЕ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НА <В obsoles> ИСХОДЕ{{}} [PrepP; these forms only]===== 1. на исходе чего. Also: К ИСХОДУ [the resulting PrepP is adv] ⇒ during the last part of sth.:-

НА ЛОВЦА И ЗВЕРЬ БЕЖИТ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НА ЛОВЦА И ЗВЕРЬ БЕЖИТ{{}} [saying]===== ⇒ (said when s.o. unexpectedly comes across a person he has been looking for or needs) you are or this is precisely th

НА НЕТ И СУДА НЕТ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НА НЕТ И СУДА НЕТ{{}} [saying]===== ⇒ used to express resignation to, but not dissatisfaction with, the absence of sth., s.o.'s refusal to do sth. etc:- ≈ if s

НАЗВАТЬ БЕЛОЕ ЧЕРНЫМ И ЧЕРНОЕ БЕЛЫМ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НАЗЫВАТЬ/НАЗВАТЬ ЧЕРНОЕ БЕЛЫМ (И БЕЛОЕ ЧЕРНЫМ) <БЕЛОЕ ЧЕРНЫМ (И ЧЕРНОЕ БЕЛЫМ)>; ВЫДАВАТЬ/ВЫДАТЬ <ПРИНИМАТЬ/ПРИНЯТЬ> ЧЕРНОЕ ЗА БЕЛОЕ (И БЕЛОЕ ЗА ЧЕР

НАЗВАТЬ ВЕЩИ НАСТОЯЩИМИ ИМЕНАМИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НАЗЫВАТЬ/НАЗВАТЬ ВЕЩИ СВОЙМИ <СОБСТВЕННЫМИ, НАСТОЯЩИМИ> ИМЕНАМИ [VP; subj: human; often impfv infin with любить, привыкнуть, не хотеть etc; fixed WO]===

НАЗВАТЬ ВЕЩИ СВОИМИ ИМЕНАМИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НАЗЫВАТЬ/НАЗВАТЬ ВЕЩИ СВОЙМИ <СОБСТВЕННЫМИ, НАСТОЯЩИМИ> ИМЕНАМИ [VP; subj: human; often impfv infin with любить, привыкнуть, не хотеть etc; fixed WO]===

НАЗВАТЬ ВЕЩИ СВОИМИ СОБСТВЕННЫМИ ИМЕНАМИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НАЗЫВАТЬ/НАЗВАТЬ ВЕЩИ СВОЙМИ <СОБСТВЕННЫМИ, НАСТОЯЩИМИ> ИМЕНАМИ [VP; subj: human; often impfv infin with любить, привыкнуть, не хотеть etc; fixed WO]===

НАЗВАТЬ ВЕЩИ СОБСТВЕННЫМИ ИМЕНАМИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НАЗЫВАТЬ/НАЗВАТЬ ВЕЩИ СВОЙМИ <СОБСТВЕННЫМИ, НАСТОЯЩИМИ> ИМЕНАМИ [VP; subj: human; often impfv infin with любить, привыкнуть, не хотеть etc; fixed WO]===

НАЗВАТЬ ЧЕРНОЕ БЕЛЫМ И БЕЛОЕ ЧЕРНЫМ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НАЗЫВАТЬ/НАЗВАТЬ ЧЕРНОЕ БЕЛЫМ (И БЕЛОЕ ЧЕРНЫМ) <БЕЛОЕ ЧЕРНЫМ (И ЧЕРНОЕ БЕЛЫМ)>; ВЫДАВАТЬ/ВЫДАТЬ <ПРИНИМАТЬ/ПРИНЯТЬ> ЧЕРНОЕ ЗА БЕЛОЕ (И БЕЛОЕ ЗА ЧЕР

НАЗЫВАТЬ ВЕЩИ НАСТОЯЩИМИ ИМЕНАМИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НАЗЫВАТЬ/НАЗВАТЬ ВЕЩИ СВОЙМИ <СОБСТВЕННЫМИ, НАСТОЯЩИМИ> ИМЕНАМИ [VP; subj: human; often impfv infin with любить, привыкнуть, не хотеть etc; fixed WO]===

НАЗЫВАТЬ ВЕЩИ СОБСТВЕННЫМИ ИМЕНАМИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НАЗЫВАТЬ/НАЗВАТЬ ВЕЩИ СВОЙМИ <СОБСТВЕННЫМИ, НАСТОЯЩИМИ> ИМЕНАМИ [VP; subj: human; often impfv infin with любить, привыкнуть, не хотеть etc; fixed WO]===

НЕДАЛЕКО ИСКАТЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НЕДАЛЕКО ХОДИТЬ (ЗА ПРИМЕРОМ <ПРИМЕРАМИ>); НЕДАЛЕКО ИСКАТЬ; (ЗА ПРИМЕРОМ <ПРИМЕРАМИ>) ДАЛЕКО ХОДИТЬ НЕ НУЖНО <НЕ НАДО, НЕ ПРИХОДИТСЯ> all col

НЕТ И СЛЕДА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НЕТ И СЛЕДА (от) чего; НЕ ОСТАЛОСЬ И СЛЕДА от чего{{}} [VPsubj]===== ⇒ it is as if sth. never existed or was present; sth. is entirely absent:- (от) X-a нет и

НЕЧЕГО И ДУМАТЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НЕЧЕГО И ДУМАТЬ (МЕЧТАТЬ) о чём, что (с)делать [Invar; infin compl of быть, impers; "и" always precedes the full verb]===== ⇒ it is impossible (to do sth.), s

НИЧЕГО НЕ ИМЕТЬ ПРОТИВ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НИЧЕГО НЕ ИМЕТЬ ПРОТИВ кого-чего{{}} [VP; subj: human]===== ⇒ not to harbor any bad feelings toward s.o. or have any objections to sth.:- X ничего не имеет про

НУ И ДЕЛА!

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НУ И ДЕЛА! coll [Inteij; Invar; fixed WO]===== ⇒ used to express surprise (occas. flavored by irony), indignation, disapproval or ironic approval etc :- (well

НУ И ЧТО?

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НУ И ЧТО (ЖЕ)? coll [sent; Invar; fixed WO]===== ⇒ used in response to s.o.'s statement to ask for an explanation of its significance (often said pointedly to

ОБЖЕГСЯ НА МОЛОКЕ, БУДЕШЬ ДУТЬ И НА ВОДУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ОБЖЕГШИСЬ <ОБЖЕГСЯ> НА МОЛОКЕ, ДУЕШЬ (БУДЕШЬ ДУТЬ) И НА ВОДУ{{}} [saying]===== ⇒ а person who has experienced troubles, suffered failure etc becomes exce

ОБЖЕГШИСЬ НА МОЛОКЕ, ДУЕШЬ И НА ВОДУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ОБЖЕГШИСЬ <ОБЖЕГСЯ> НА МОЛОКЕ, ДУЕШЬ (БУДЕШЬ ДУТЬ) И НА ВОДУ{{}} [saying]===== ⇒ а person who has experienced troubles, suffered failure etc becomes exce

ОБЛЕКАТЬ В ПЛОТЬ И КРОВЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ОБЛЕКАТЬ/ОБЛЕЧЬ В ПЛОТЬ (И КРОВЬ) что; ОБЛЕКАТЬ/ОБЛЕЧЬ ПЛОТЬЮ (И КРОВЬЮ) all lit [VP; subj: human]===== ⇒ to express sth. (an idea, artistic concept etc) in a

ОБЛЕКАТЬ ПЛОТЬЮ И КРОВЬЮ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ОБЛЕКАТЬ/ОБЛЕЧЬ В ПЛОТЬ (И КРОВЬ) что; ОБЛЕКАТЬ/ОБЛЕЧЬ ПЛОТЬЮ (И КРОВЬЮ) all lit [VP; subj: human]===== ⇒ to express sth. (an idea, artistic concept etc) in a

ОБЛЕКАТЬСЯ В ПЛОТЬ И КРОВЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ОБЛЕКАТЬСЯ/ОБЛЕЧЬСЯ В ПЛОТЬ (И КРОВЬ; ОБЛЕКАТЬСЯ/ОБЛЕЧЬСЯ ПЛОТЬЮ (И КРОВЬЮ) all lit [VP; subj: abstr]===== ⇒ (of an idea, artistic concept etc) to acquire a co

ОБРАТИТЬ НА ПУТЬ ИСТИННЫЙ ИСТИНЫ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НАСТАВЛЯТЬ/НАСТАВИТЬ <НАПРАВЛЯТЬ/НАПРАВИТЬ, ОБРАЩАТЬ/ОБРАТИТЬ> НА ПУТЬ ИСТИНЫ <ИСТИННЫЙ> кого lit, often iron in contemp. usage [VP; subj: human]=

ОБРАТИТЬСЯ НА ПУТЬ ИСТИНЫ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ОБРАТИТЬСЯ НА ПУТЬ ИСТИНЫ (ИСТИННЫЙ) obs [VP; subj: human]===== ⇒ to return to a proper, righteous way of life or form of behavior:- X обратился на путь истин

ОБРАТИТЬСЯ НА ПУТЬ ИСТИНЫ ИСТИННЫЙ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ОБРАТИТЬСЯ НА ПУТЬ ИСТИНЫ (ИСТИННЫЙ) obs [VP; subj: human]===== ⇒ to return to a proper, righteous way of life or form of behavior:- X обратился на путь истин

ОБРАЩАТЬ НА ПУТЬ ИСТИНЫ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НАСТАВЛЯТЬ/НАСТАВИТЬ <НАПРАВЛЯТЬ/НАПРАВИТЬ, ОБРАЩАТЬ/ОБРАТИТЬ> НА ПУТЬ ИСТИНЫ <ИСТИННЫЙ> кого lit, often iron in contemp. usage [VP; subj: human]=

ОГНЕМ И МЕЧОМ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ОГНЕМ И МЕЧОМ покорить кого-что и т.п. lit [NPinstrum, Invar; adv; fixed WO]===== ⇒ (to conquer, vanquish) brutally:- with fire and sword;- ruthlessly;- merci

ОДИНДРУГОЙ ДА И ОБЧЕЛСЯ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• РАЗ-ДВА (ОДИН-ДВА, ОДИН-ДРУГОЙ, РАЗ-ДРУГОЙ) (ДА) И ОБЧЕЛСЯ кого-чего coll [Invar; quantit subj-compl with быть (subj/ gen: any count noun); fixed WO]===== ⇒ t

ОДНОМУ АЛЛАХУ ИЗВЕСТНО

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ОДНОМУ БОГУ <ГОСПОДУ, АЛЛАХУ> ИЗВЕСТНО <ВЕДОМО obs>; ОДИН (ГОСПОДЬ-)БОГ ЗНАЕТ <ВЕДАЕТ obs> all coll [AdjP, usu. subj-compl with быть, subj: a

ОДНОМУ БОГУ ИЗВЕСТНО

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ОДНОМУ БОГУ <ГОСПОДУ, АЛЛАХУ> ИЗВЕСТНО <ВЕДОМО obs>; ОДИН (ГОСПОДЬ-)БОГ ЗНАЕТ <ВЕДАЕТ obs> all coll [AdjP, usu. subj-compl with быть, subj: a

ОТ ДОБРА ДОБРА НЕ ИЩУТ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ОТ ДОБРА ДОБРА НЕ ИЩУТ{{}} [saying]===== ⇒ since the present situation is (relatively) favorable, it is better to leave things as they are than to make a chang

ОТ ИМЕНИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ОТ ИМЕНИ кого <OT чьего ИМЕНИ>; ОТ ЛИЦА кого-чего{{}}all lit [PrepP; these forms only; the resulting PrepP is adv; от лица is usu. used with a pl or coll

ОТ СИХ И ДО СИХ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ОТ СИХ (И) ДО СИХ{{}} [PrepP; these forms only; adv; fixed WO]===== ⇒ (to read sth., do a job, carry out an order etc) within the strict boundaries of what is

ОТБЫВАТЬ В ИНОЙ МИР

Большой русско-английский фразеологический словарь

• УХОДИТЬ/УЙТИ <ПЕРЕСЕЛЯТЬСЯ/ПЕРЕСЕЛЯТЬСЯ, ОТБЫВАТЬ/ОТБЫТЬ> В ЛУЧШИЙ <В ИНОЙ, В ДРУГОЙ> МИР obi, elev [VP; subj: human; usu. pfv]===== ⇒ to die:- X

ОТБЫТЬ В ИНОЙ МИР

Большой русско-английский фразеологический словарь

• УХОДИТЬ/УЙТИ <ПЕРЕСЕЛЯТЬСЯ/ПЕРЕСЕЛЯТЬСЯ, ОТБЫВАТЬ/ОТБЫТЬ> В ЛУЧШИЙ <В ИНОЙ, В ДРУГОЙ> МИР obi, elev [VP; subj: human; usu. pfv]===== ⇒ to die:- X

ОТДАВАТЬ РУКУ И СЕРДЦЕ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ОТДАВАТЬ/ОТДАТЬ РУКУ obs [VP; subj: hu man]===== 1. отдавать руку и сердце чью кому to agree to allow a suitor to marry s.o. (one's daughter, niece etc):- X

ОТНЫНЕ И ВО ВЕКИ ВЕКОВ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ВО ВЕКИ ВЕКОВ elev [PrepP; Invar; adv; usu. used with fut verbs or with verbs denoting a wish, promise etc; fixed WO]===== 1. Also: ОТНЫНЕ И ВО ВЕКИ ВЕКОВ et

ОТОРВИ И ВЫБРОСЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ОТОРВИ ДА <И> БРОСЬ (ВЫБРОСЬ) highly coll [Invar; subj-compl with быть (subj: human); fixed WO]===== ⇒ (more often of a female) one is adroit, smart, da

ОТСОХНИ РУКИ И НОГИ!

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ОТСОХНИ (У МЕНЯ) РУКИ И НОГИ!; ОТСОХНИ У МЕНЯ РУКА!; ЧТОБ У МЕНЯ РУКИ (И НОГИ) ОТСОХЛИ!; ПУСТЬ <ПУСКАЙ> У МЕНЯ РУКА ОТСОХНЕТ! all substand [main clause

ОТСОХНИ У МЕНЯ РУКИ И НОГИ!

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ОТСОХНИ (У МЕНЯ) РУКИ И НОГИ!; ОТСОХНИ У МЕНЯ РУКА!; ЧТОБ У МЕНЯ РУКИ (И НОГИ) ОТСОХЛИ!; ПУСТЬ <ПУСКАЙ> У МЕНЯ РУКА ОТСОХНЕТ! all substand [main clause

ПЕТЬ ОДНУ И ТУ ЖЕ ПЕСНЮ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ТЯНУТЬ (ПЕТЬ) ОДНУ И ТУ ЖЕ ПЕСНЮ coll [VP; subj: human]===== ⇒ to repeat very often or incessantly the same opinion, judgment etc:- X тянет одну и ту же песню

ПЛОТЬ И КРОВЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПЛОТЬ ОТ ПЛОТИ (И КРОВЬ ОТ КРОВИ <И КОСТЬ ОТ КОСТИ>; КОСТЬ ОТ КОСТИ; КРОВЬ ОТ КРОВИ all elev [NP; these forms only; usu. subj-compl with быть or appos;

ПЛОТЬ ОТ ПЛОТИ И КРОВЬ ОТ КРОВИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПЛОТЬ ОТ ПЛОТИ (И КРОВЬ ОТ КРОВИ <И КОСТЬ ОТ КОСТИ>; КОСТЬ ОТ КОСТИ; КРОВЬ ОТ КРОВИ all elev [NP; these forms only; usu. subj-compl with быть or appos;

ПОГЛЯДЕТЬ ИНЫМИ ГЛАЗАМИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СМОТРЕТЬ/ПОСМОТРЕТЬ <ГЛЯДЕТЬ/ПОГЛЯДЕТЬ, ВЗГЛЯНУТЬ> ДРУГИМИ (ИНЫМИ) ГЛАЗАМИ на кого-что{{}} [VP; subj: human]===== ⇒ to evaluate or regard s.o. or sth. di

ПОДВОДИТЬ ИТОГИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПОДВОДИТЬ/ПОДВЕСТИ ИТОГ <ИТОГИ> (чего, чему) [VP; subj: usu. human or collect, occas. книга, статья etc]===== ⇒ (in refer, to one's life, accomplishment

ПОИТЬ И КОРМИТЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПОИТЬ И КОРМИТЬ <ПОИТЬ-КОРМИТЬ> кого highly coll [VP; subj: human; fixed WO]===== ⇒ to support s.o., have s.o. as one's dependent:- X поил и кормил Y-a

ПОЙТИ В ОГОНЬ И В ВОДУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• (ИДТИ/ПОЙТИ) В ОГОНЬ И В ВОДУ за кого-что, за кем coll [VP or PrepP (used as predic; subj: human or collect; often used with готов; fixed WO]===== ⇒ to perfor

ПОЛИТИКА КНУТА И ПРЯНИКА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПОЛИТИКА КНУТА И ПРЯНИКА{{}} [NP; fixed WO]===== ⇒ tactics combining (the threat of) punishment and (the promise of) reward:- carrot-and-stick policy.      ♦ П

ПОРА И ЧЕСТЬ ЗНАТЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПОРА <НАДО> (И) ЧЕСТЬ ЗНАТЬ coll [sent; these forms only; usu. this WO]===== 1. the time has come to cease, stop sth.:- it's (high) time to stop <to

ПОСАДИТЬ НА ХЛЕБ И ВОДУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• САЖАТЬ/ПОСАДИТЬ НА ХЛЕБ и (НА) воду кого coll [VP; subj; human; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]===== ⇒ to punish s.o. with hunger by

ПОСАДИТЬ НА ХЛЕБ И НА ВОДУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• САЖАТЬ/ПОСАДИТЬ НА ХЛЕБ и (НА) воду кого coll [VP; subj; human; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]===== ⇒ to punish s.o. with hunger by

ПОСМОТРЕТЬ ДРУГИМИ ИНЫМИ ГЛАЗАМИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СМОТРЕТЬ/ПОСМОТРЕТЬ <ГЛЯДЕТЬ/ПОГЛЯДЕТЬ, ВЗГЛЯНУТЬ> ДРУГИМИ (ИНЫМИ) ГЛАЗАМИ на кого-что{{}} [VP; subj: human]===== ⇒ to evaluate or regard s.o. or sth. di

ПОСМОТРЕТЬ ИНЫМИ ГЛАЗАМИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СМОТРЕТЬ/ПОСМОТРЕТЬ <ГЛЯДЕТЬ/ПОГЛЯДЕТЬ, ВЗГЛЯНУТЬ> ДРУГИМИ (ИНЫМИ) ГЛАЗАМИ на кого-что{{}} [VP; subj: human]===== ⇒ to evaluate or regard s.o. or sth. di

ПОСТАВИТЬ В ИЗВЕСТНОСТЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СТАВИТЬ/ПОСТАВИТЬ В ИЗВЕСТНОСТЬ кого (о чём) offic [VP; subj: human]===== ⇒ to inform s.o. (of sth.):- X поставил в известность Y-а о Z-е ≈ X made Y aware of

ПОСТАВИТЬ ВСЕ ТОЧКИ НА И

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СТАВИТЬ/ПОСТАВИТЬ ТИЧКИ <BCE ТОЧКИ, ТОЧКУ> НАД <НА obs> И <"И", "I"> [VP; subj: human]===== ⇒ to clarify some matter fully and in all its detai

ПОСТАВИТЬ ВСЕ ТОЧКИ НАД И

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СТАВИТЬ/ПОСТАВИТЬ ТИЧКИ <BCE ТОЧКИ, ТОЧКУ> НАД <НА obs> И <"И", "I"> [VP; subj: human]===== ⇒ to clarify some matter fully and in all its detai

ПОСТАВИТЬ ТОЧКИ НА И

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СТАВИТЬ/ПОСТАВИТЬ ТИЧКИ <BCE ТОЧКИ, ТОЧКУ> НАД <НА obs> И <"И", "I"> [VP; subj: human]===== ⇒ to clarify some matter fully and in all its detai

ПОСТАВИТЬ ТОЧКИ НАД И

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СТАВИТЬ/ПОСТАВИТЬ ТИЧКИ <BCE ТОЧКИ, ТОЧКУ> НАД <НА obs> И <"И", "I"> [VP; subj: human]===== ⇒ to clarify some matter fully and in all its detai

ПОСТАВИТЬ ТОЧКУ НА И

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СТАВИТЬ/ПОСТАВИТЬ ТИЧКИ <BCE ТОЧКИ, ТОЧКУ> НАД <НА obs> И <"И", "I"> [VP; subj: human]===== ⇒ to clarify some matter fully and in all its detai

ПОСТАВИТЬ ТОЧКУ НАД И

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СТАВИТЬ/ПОСТАВИТЬ ТИЧКИ <BCE ТОЧКИ, ТОЧКУ> НАД <НА obs> И <"И", "I"> [VP; subj: human]===== ⇒ to clarify some matter fully and in all its detai

ПОТЕРЯТЬ ЗЕМЛЮ ИЗПОД НОГ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ТЕРЯТЬ/ПОТЕРЯТЬ ПОЧВУ <ЗЕМЛЮ> ПОД НОГАМИ <ИЗ-ПОД НОГ, ПОД СОБОЙ> [VP; subj. human]===== ⇒ to lose one's sense of security, lose confidence in o.s.

ПОТЕРЯТЬ ИЗ ВИДА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ТЕРЯТЬ/ПОТЕРЯТЬ ИЗ ВИДУ [VP; subj: human]===== 1. потерять из вида кого-что. Also: ТЕРЯТЬ/ПОТЕРЯТЬ ИЗ ВИДА <ИЗ ГЛАЗ obs> not to see s.o. or sth. anymor

ПОТЕРЯТЬ ИЗ ВИДУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ТЕРЯТЬ/ПОТЕРЯТЬ ИЗ ВИДУ [VP; subj: human]===== 1. потерять из виду кого-что. Also: ТЕРЯТЬ/ПОТЕРЯТЬ ИЗ ВИДА <ИЗ ГЛАЗ obs> not to see s.o. or sth. anymor

ПОТЕРЯТЬ ИЗ ГЛАЗ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ТЕРЯТЬ/ПОТЕРЯТЬ ИЗ ВИДУ [VP; subj: human]===== 1. потерять из глаз кого-что. Also: ТЕРЯТЬ/ПОТЕРЯТЬ ИЗ ВИДА <ИЗ ГЛАЗ obs> not to see s.o. or sth. anymor

ПОТЕРЯТЬ ПОЧВУ ИЗПОД НОГ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ТЕРЯТЬ/ПОТЕРЯТЬ ПОЧВУ <ЗЕМЛЮ> ПОД НОГАМИ <ИЗ-ПОД НОГ, ПОД СОБОЙ> [VP; subj. human]===== ⇒ to lose one's sense of security, lose confidence in o.s.

ПОТОК И РАЗГРАБЛЕНИЕ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ОТДАТЬ НА ПОТОК И РАЗГРАБЛЕНИЕ что; предать ПОТОКУ И РАЗГРАБЛЕНИЮ что both obs, lit [NP; fixed WO]===== ⇒ complete destruction and widespread looting (of some

ПОТОКУ И РАЗГРАБЛЕНИЮ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ОТДАТЬ НА ПОТОК И РАЗГРАБЛЕНИЕ что; предать ПОТОКУ И РАЗГРАБЛЕНИЮ что both obs, lit [NP; fixed WO]===== ⇒ complete destruction and widespread looting (of some

ПОТОМ И КРОВЬЮ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПОТОМ И КРОВЬЮ добывать что доставаться и т.п. coll [NPinstrum; Invar; adv; fixed WO]===== ⇒ at the cost of great effort, much work etc:- (achieve sth. by <

ПОЦЕЛУЙ ИУДЫ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ИУДИН ПОЦЕЛУЙ; ИУДИНО ЛОБЗАНИЕ; ПОЦЕЛУЙ ИУДЫ all lit, derog [NP; fixed WO]===== ⇒ betrayal hypocritically concealed by outward friendliness:- Judas kiss;- kis

ПОЧВА УПЛЫВАЕТ ИЗПОД НОГ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПОЧВА <ЗЕМЛЯ> УХОДИТ/УШЛА <УСКОЛЬЗАЕТ/УСКОЛЬЗНУЛА, УПЛЫВАЕТ/УПЛЫЛА> ИЗ-ПОД НОГ чьих, (у) кого; ПОЧВА КОЛЕБЛЕТСЯ/ЗАКОЛЕБАЛАСЬ ПОД НОГАМИ чьими, у ко

ПОЧВА УПЛЫЛА ИЗПОД НОГ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПОЧВА <ЗЕМЛЯ> УХОДИТ/УШЛА <УСКОЛЬЗАЕТ/УСКОЛЬЗНУЛА, УПЛЫВАЕТ/УПЛЫЛА> ИЗ-ПОД НОГ чьих, (у) кого; ПОЧВА КОЛЕБЛЕТСЯ/ЗАКОЛЕБАЛАСЬ ПОД НОГАМИ чьими, у ко

ПОЧВА УСКОЛЬЗАЕТ ИЗПОД НОГ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПОЧВА <ЗЕМЛЯ> УХОДИТ/УШЛА <УСКОЛЬЗАЕТ/УСКОЛЬЗНУЛА, УПЛЫВАЕТ/УПЛЫЛА> ИЗ-ПОД НОГ чьих, (у) кого; ПОЧВА КОЛЕБЛЕТСЯ/ЗАКОЛЕБАЛАСЬ ПОД НОГАМИ чьими, у ко

ПОЧВА УСКОЛЬЗНУЛА ИЗПОД НОГ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПОЧВА <ЗЕМЛЯ> УХОДИТ/УШЛА <УСКОЛЬЗАЕТ/УСКОЛЬЗНУЛА, УПЛЫВАЕТ/УПЛЫЛА> ИЗ-ПОД НОГ чьих, (у) кого; ПОЧВА КОЛЕБЛЕТСЯ/ЗАКОЛЕБАЛАСЬ ПОД НОГАМИ чьими, у ко

ПОЧЕТ И УВАЖЕНИЕ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПОЧЕТ И УВАЖЕНИЕ obsoles [formula phrase; Invar; fixed WO]===== ⇒ a salutation upon meeting, good day (morning, evening, afternoon); how do you do; greetings;

ПРАВДАМИ И НЕПРАВДАМИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• (ВСЕМИ, ВСЯКИМИ, РАЗНЫМИ И Т. П.) ПРАВДАМИ И НЕПРАВДАМИ{{}} [NPinstrum; Invar; adv; fixed WO]===== ⇒ not hesitating to employ any (often unscrupulous) methods:

ПРЕДАВАТЬ ОГНЮ И МЕЧУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПРЕДАВАТЬ/ПРЕДАТЬ ОГНЮ И МЕЧУ кого-что lit [VP; subj: human or collect; obj: usu. землю, страну etc]===== ⇒ to ravage sth. mercilessly, destroying and burning

ПРЕДАТЬ ОГНЮ И МЕЧУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПРЕДАВАТЬ/ПРЕДАТЬ ОГНЮ И МЕЧУ кого-что lit [VP; subj: human or collect; obj: usu. землю, страну etc]===== ⇒ to ravage sth. mercilessly, destroying and burning

ПРЕДЛАГАТЬ РУКУ И СЕРДЦЕ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПРЕДЛАГАТЬ/ПРЕДЛОЖИТЬ РУКУ (И СЕРДЦЕ) КОМУ old-fash [VP; subj: human, male]===== ⇒ to ask s.o. to become one's wife:- X предложил женщине Y руку (и сердце) ≈

ПРЕДЛОЖИТЬ РУКУ И СЕРДЦЕ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПРЕДЛАГАТЬ/ПРЕДЛОЖИТЬ РУКУ (И СЕРДЦЕ) КОМУ old-fash [VP; subj: human, male]===== ⇒ to ask s.o. to become one's wife:- X предложил женщине Y руку (и сердце) ≈

ПРИ ПИКОВОМ ИНТЕРЕСЕ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПРИ ПИКОВОМ ИНТЕРЕСЕ остаться, оказаться и т.п., оставить кого coll [PrepP; Invar; subj-compl with copula (subj: human) or obj-compl with оставить (obj: human

ПРИ ПОСЛЕДНЕМ ИЗДЫХАНИИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПРИ ПОСЛЕДНЕМ ИЗДЫХАНИИ obs when used of a person [PrepP; Invar; subj-compl with быть (subj: human or animal); fixed WO]===== ⇒ one is close to the moment of

ПРИНИМАТЬ БЕЛОЕ ЗА ЧЕРНОЕ И ЧЕРНОЕ ЗА БЕЛОЕ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НАЗЫВАТЬ/НАЗВАТЬ ЧЕРНОЕ БЕЛЫМ (И БЕЛОЕ ЧЕРНЫМ) <БЕЛОЕ ЧЕРНЫМ (И ЧЕРНОЕ БЕЛЫМ)>; ВЫДАВАТЬ/ВЫДАТЬ <ПРИНИМАТЬ/ПРИНЯТЬ> ЧЕРНОЕ ЗА БЕЛОЕ (И БЕЛОЕ ЗА ЧЕР

ПРИНИМАТЬ ЧЕРНОЕ ЗА БЕЛОЕ И БЕЛОЕ ЗА ЧЕРНОЕ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НАЗЫВАТЬ/НАЗВАТЬ ЧЕРНОЕ БЕЛЫМ (И БЕЛОЕ ЧЕРНЫМ) <БЕЛОЕ ЧЕРНЫМ (И ЧЕРНОЕ БЕЛЫМ)>; ВЫДАВАТЬ/ВЫДАТЬ <ПРИНИМАТЬ/ПРИНЯТЬ> ЧЕРНОЕ ЗА БЕЛОЕ (И БЕЛОЕ ЗА ЧЕР

ПРИНЯТЬ БЕЛОЕ ЗА ЧЕРНОЕ И ЧЕРНОЕ ЗА БЕЛОЕ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НАЗЫВАТЬ/НАЗВАТЬ ЧЕРНОЕ БЕЛЫМ (И БЕЛОЕ ЧЕРНЫМ) <БЕЛОЕ ЧЕРНЫМ (И ЧЕРНОЕ БЕЛЫМ)>; ВЫДАВАТЬ/ВЫДАТЬ <ПРИНИМАТЬ/ПРИНЯТЬ> ЧЕРНОЕ ЗА БЕЛОЕ (И БЕЛОЕ ЗА ЧЕР

ПРИНЯТЬ ЧЕРНОЕ ЗА БЕЛОЕ И БЕЛОЕ ЗА ЧЕРНОЕ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НАЗЫВАТЬ/НАЗВАТЬ ЧЕРНОЕ БЕЛЫМ (И БЕЛОЕ ЧЕРНЫМ) <БЕЛОЕ ЧЕРНЫМ (И ЧЕРНОЕ БЕЛЫМ)>; ВЫДАВАТЬ/ВЫДАТЬ <ПРИНИМАТЬ/ПРИНЯТЬ> ЧЕРНОЕ ЗА БЕЛОЕ (И БЕЛОЕ ЗА ЧЕР

ПРО И КОНТРА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• (ВЗВЕШИВАТЬ) (ВСЕ) ЗА И ПРОТИВ; ПРО И КОНТРА lit [NP; these forms only; subj or obj; fixed WO]===== ⇒ (to consider) the arguments in favor of and against sth.

ПРОЙТИ И ОГНИ И ВОДЫ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПРОЙТИ (СКВОЗЬ <ЧЕРЕЗ, И> ОГОНЬ И ВОДУ <ОГНИ И воды> (И МЕДНЫЕ ТРУБЫ) coll [VP; subj: human; usu. past; the verb may take the final position, othe

ПРОЙТИ И ОГНИ И ВОДЫ И МЕДНЫЕ ТРУБЫ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПРОЙТИ (СКВОЗЬ <ЧЕРЕЗ, И> ОГОНЬ И ВОДУ <ОГНИ И воды> (И МЕДНЫЕ ТРУБЫ) coll [VP; subj: human; usu. past; the verb may take the final position, othe

ПРОЙТИ И ОГОНЬ И ВОДУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПРОЙТИ (СКВОЗЬ <ЧЕРЕЗ, И> ОГОНЬ И ВОДУ <ОГНИ И воды> (И МЕДНЫЕ ТРУБЫ) coll [VP; subj: human; usu. past; the verb may take the final position, othe

ПРОЙТИ И ОГОНЬ И ВОДУ И МЕДНЫЕ ТРУБЫ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПРОЙТИ (СКВОЗЬ <ЧЕРЕЗ, И> ОГОНЬ И ВОДУ <ОГНИ И воды> (И МЕДНЫЕ ТРУБЫ) coll [VP; subj: human; usu. past; the verb may take the final position, othe

ПРОЙТИ ОГНИ И ВОДЫ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПРОЙТИ (СКВОЗЬ <ЧЕРЕЗ, И> ОГОНЬ И ВОДУ <ОГНИ И воды> (И МЕДНЫЕ ТРУБЫ) coll [VP; subj: human; usu. past; the verb may take the final position, othe

ПРОЙТИ ОГНИ И ВОДЫ И МЕДНЫЕ ТРУБЫ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПРОЙТИ (СКВОЗЬ <ЧЕРЕЗ, И> ОГОНЬ И ВОДУ <ОГНИ И воды> (И МЕДНЫЕ ТРУБЫ) coll [VP; subj: human; usu. past; the verb may take the final position, othe

ПРОЙТИ ОГОНЬ И ВОДУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПРОЙТИ (СКВОЗЬ <ЧЕРЕЗ, И> ОГОНЬ И ВОДУ <ОГНИ И воды> (И МЕДНЫЕ ТРУБЫ) coll [VP; subj: human; usu. past; the verb may take the final position, othe

ПРОЙТИ ОГОНЬ И ВОДУ И МЕДНЫЕ ТРУБЫ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПРОЙТИ (СКВОЗЬ <ЧЕРЕЗ, И> ОГОНЬ И ВОДУ <ОГНИ И воды> (И МЕДНЫЕ ТРУБЫ) coll [VP; subj: human; usu. past; the verb may take the final position, othe

ПРОЙТИ СКВОЗЬ ОГНИ И ВОДЫ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПРОЙТИ (СКВОЗЬ <ЧЕРЕЗ, И> ОГОНЬ И ВОДУ <ОГНИ И воды> (И МЕДНЫЕ ТРУБЫ) coll [VP; subj: human; usu. past; the verb may take the final position, othe

ПРОЙТИ СКВОЗЬ ОГНИ И ВОДЫ И МЕДНЫЕ ТРУБЫ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПРОЙТИ (СКВОЗЬ <ЧЕРЕЗ, И> ОГОНЬ И ВОДУ <ОГНИ И воды> (И МЕДНЫЕ ТРУБЫ) coll [VP; subj: human; usu. past; the verb may take the final position, othe

ПРОЙТИ СКВОЗЬ ОГОНЬ И ВОДУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПРОЙТИ (СКВОЗЬ <ЧЕРЕЗ, И> ОГОНЬ И ВОДУ <ОГНИ И воды> (И МЕДНЫЕ ТРУБЫ) coll [VP; subj: human; usu. past; the verb may take the final position, othe

ПРОЙТИ СКВОЗЬ ОГОНЬ И ВОДУ И МЕДНЫЕ ТРУБЫ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПРОЙТИ (СКВОЗЬ <ЧЕРЕЗ, И> ОГОНЬ И ВОДУ <ОГНИ И воды> (И МЕДНЫЕ ТРУБЫ) coll [VP; subj: human; usu. past; the verb may take the final position, othe

ПРОЙТИ СКВОЗЬ ЧЕРЕЗ ОГНИ И ВОДЫ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПРОЙТИ (СКВОЗЬ <ЧЕРЕЗ, И> ОГОНЬ И ВОДУ <ОГНИ И воды> (И МЕДНЫЕ ТРУБЫ) coll [VP; subj: human; usu. past; the verb may take the final position, othe

ПРОЙТИ СКВОЗЬ ЧЕРЕЗ ОГНИ И ВОДЫ И МЕДНЫЕ ТРУБЫ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПРОЙТИ (СКВОЗЬ <ЧЕРЕЗ, И> ОГОНЬ И ВОДУ <ОГНИ И воды> (И МЕДНЫЕ ТРУБЫ) coll [VP; subj: human; usu. past; the verb may take the final position, othe

ПРОЙТИ ЧЕРЕЗ ОГНИ И ВОДЫ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПРОЙТИ (СКВОЗЬ <ЧЕРЕЗ, И> ОГОНЬ И ВОДУ <ОГНИ И воды> (И МЕДНЫЕ ТРУБЫ) coll [VP; subj: human; usu. past; the verb may take the final position, othe

ПРОЙТИ ЧЕРЕЗ ОГНИ И ВОДЫ И МЕДНЫЕ ТРУБЫ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПРОЙТИ (СКВОЗЬ <ЧЕРЕЗ, И> ОГОНЬ И ВОДУ <ОГНИ И воды> (И МЕДНЫЕ ТРУБЫ) coll [VP; subj: human; usu. past; the verb may take the final position, othe

ПРОЙТИ ЧЕРЕЗ ОГОНЬ И ВОДУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПРОЙТИ (СКВОЗЬ <ЧЕРЕЗ, И> ОГОНЬ И ВОДУ <ОГНИ И воды> (И МЕДНЫЕ ТРУБЫ) coll [VP; subj: human; usu. past; the verb may take the final position, othe

ПРОЙТИ ЧЕРЕЗ ОГОНЬ И ВОДУ И МЕДНЫЕ ТРУБЫ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПРОЙТИ (СКВОЗЬ <ЧЕРЕЗ, И> ОГОНЬ И ВОДУ <ОГНИ И воды> (И МЕДНЫЕ ТРУБЫ) coll [VP; subj: human; usu. past; the verb may take the final position, othe

ПРОПИСАТЬ ИЖИЦУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПРОПИСАТЬ ИЖИЦУ кому lit, occas. humor [VP; subj: human]===== ⇒ to scold, punish, deal with s.o. (sometimes with one's enemies) severely (often used as a thre

ПРОПИСНАЯ ИСТИНА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПРОПИСНАЯ ИСТИНА{{}} [NP; fixed WO except when used as VPsubj with быть]===== ⇒ an overused, trite phrase, statement etc that is devoid of originality and know

ПРОСИМ ЛЮБИТЬ И ЖАЛОВАТЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПРОШУ (просим) ЛЮБИТЬ И <ДА> ЖАЛОВАТЬ obs [formula phrase; these forms only; fixed WO]===== ⇒ I (we) ask that you show s.o. favor, pay attention to s.o.

ПРОШУ ЛЮБИТЬ И ЖАЛОВАТЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПРОШУ (просим) ЛЮБИТЬ И <ДА> ЖАЛОВАТЬ obs [formula phrase; these forms only; fixed WO]===== ⇒ I (we) ask that you show s.o. favor, pay attention to s.o.

ПУГАНАЯ ВОРОНА И КУСТА БОИТСЯ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПУГАНАЯ ВОРОНА (И) КУСТА БОЙТСЯ{{}} [saying]===== ⇒ a person who has been frightened by sth. or has suffered because of sth. becomes extremely wary and begins

ПУСКАЙ ИХ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПУСТЬ (ПУСКАЙ) СЕБЕ; ПУСТЬ (ПУСКАЙ) ЕГО (ЕЕ, ИХ) [Particle; these forms only; often foll. by a finite verb form; fixed WO]===== ⇒ (used to express the speaker

ПУСТЬ ИХ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПУСТЬ (ПУСКАЙ) СЕБЕ; ПУСТЬ (ПУСКАЙ) ЕГО (ЕЕ, ИХ) [Particle; these forms only; often foll. by a finite verb form; fixed WO]===== ⇒ (used to express the speaker

ПУХ И ПЕРЬЯ ЛЕТЯТ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПУХ И (ДА) ПЕРЬЯ ЛЕТЯТ/ПОЛЕТЯТ (от кого) coll [VPsubj; usu. pres or pfv fut]===== ⇒ s.o. gets soundly defeated (in an argument, quarrel etc):- от X-a пух да п

ПУХ И ПЕРЬЯ ПОЛЕТЯТ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПУХ И (ДА) ПЕРЬЯ ЛЕТЯТ/ПОЛЕТЯТ (от кого) coll [VPsubj; usu. pres or pfv fut]===== ⇒ s.o. gets soundly defeated (in an argument, quarrel etc):- от X-a пух да п

РАВНО КАК И

Большой русско-английский фразеологический словарь

• РАВНО КАК (И) lit [subord Conj, compar]===== ⇒ used to liken two persons, phenomena etc:- just as (like);- as well as.      ♦ "Я вышел из штаба последним ровн

РАД ИЛИ НЕ РАД

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ХОЧЕШЬ НЕ ХОЧЕШЬ coll; РАД (ИЛИ) НЕ РАД coll; ХОШЬ НЕ ХОШЬ substand [these forms only; sent adv (parenth)]===== ⇒ regardless of whether desired, liked etc or

РАЗ И НАВСЕГДА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• РАЗ (И) НАВСЕГДА{{}} [AdvP; these forms only; adv; more often used with pfv verbs; fixed WO]===== ⇒ once and forever, irrevocably:- once and for all;- for good

РАЗДВА ДА И ОБЧЕЛСЯ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• РАЗ-ДВА (ОДИН-ДВА, ОДИН-ДРУГОЙ, РАЗ-ДРУГОЙ) (ДА) И ОБЧЕЛСЯ кого-чего coll [Invar; quantit subj-compl with быть (subj/ gen: any count noun); fixed WO]===== ⇒ t

РАЗДВА И ГОТОВО

Большой русско-английский фразеологический словарь

• РАЗ-ДВА <РАЗ-РАЗ> И ГОТОВО coll [usu. indep. clause; fixed WO]===== ⇒ sth. is done or can be done very quickly and efficiently, without any trouble:- on

РАЗДВА И ОБЧЕЛСЯ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• РАЗ-ДВА (ОДИН-ДВА, ОДИН-ДРУГОЙ, РАЗ-ДРУГОЙ) (ДА) И ОБЧЕЛСЯ кого-чего coll [Invar; quantit subj-compl with быть (subj/ gen: any count noun); fixed WO]===== ⇒ t

РАЗДРУГОЙ ДА И ОБЧЕЛСЯ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• РАЗ-ДВА (ОДИН-ДВА, ОДИН-ДРУГОЙ, РАЗ-ДРУГОЙ) (ДА) И ОБЧЕЛСЯ кого-чего coll [Invar; quantit subj-compl with быть (subj/ gen: any count noun); fixed WO]===== ⇒ t

РАЗДРУГОЙ И ОБЧЕЛСЯ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• РАЗ-ДВА (ОДИН-ДВА, ОДИН-ДРУГОЙ, РАЗ-ДРУГОЙ) (ДА) И ОБЧЕЛСЯ кого-чего coll [Invar; quantit subj-compl with быть (subj/ gen: any count noun); fixed WO]===== ⇒ t

РАЗЖЕВАТЬ И В РОТ ПОЛОЖИТЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• РАЗЖЕВЫВАТЬ/РАЗЖЕВАТЬ И В РОТ КЛАСТЬ/ПОЛОЖИТЬ (что) кому coll [VP; subj: human; usu. pfv]===== ⇒ to explain sth. to s.o. in the simplest and most detailed way

РАЗЖЕВЫВАТЬ И В РОТ КЛАСТЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• РАЗЖЕВЫВАТЬ/РАЗЖЕВАТЬ И В РОТ КЛАСТЬ/ПОЛОЖИТЬ (что) кому coll [VP; subj: human; usu. pfv]===== ⇒ to explain sth. to s.o. in the simplest and most detailed way

РАЗРАЗ И ГОТОВО

Большой русско-английский фразеологический словарь

• РАЗ-ДВА <РАЗ-РАЗ> И ГОТОВО coll [usu. indep. clause; fixed WO]===== ⇒ sth. is done or can be done very quickly and efficiently, without any trouble:- on

РАЗЫГРЫВАТЬ ИЗ СЕБЯ ШУТА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• РАЗЫГРЫВАТЬ (ИЗ СЕБЯ) ШУТА (ГОРОХОВОГО; СТРОИТЬ <ДЕЛАТЬ, КОРЧИТЬ> ИЗ СЕБЯ ШУТА coll, disapprov [VP; subj: human]===== ⇒ to behave in an absurd, ridiculo

РАЗЫГРЫВАТЬ ИЗ СЕБЯ ШУТА ГОРОХОВОГО

Большой русско-английский фразеологический словарь

• РАЗЫГРЫВАТЬ (ИЗ СЕБЯ) ШУТА (ГОРОХОВОГО; СТРОИТЬ <ДЕЛАТЬ, КОРЧИТЬ> ИЗ СЕБЯ ШУТА coll, disapprov [VP; subj: human]===== ⇒ to behave in an absurd, ridiculo

РАНО ИЛИ ПОЗДНО

Большой русско-английский фразеологический словарь

• РАНО ИЛИ ПОЗДНО{{}} [AdvP; Invar; adv; fixed WO]===== ⇒ (sth. will certainly happen, come to pass etc) sometime in the future:- sooner or later;- in the end;-

РАСКРЫВАТЬ ИГРУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• РАСКРЫВАТЬ/РАСКРЫТЬ ИГРУ чью{{}} [VP; subj: human; usu. pfv]===== ⇒ to uncover and usu. reveal s.o.'s secret plans, intentions:- X раскрыл Y-ову игру{{}}≈ X ex

РАСКРЫТЬ ИГРУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• РАСКРЫВАТЬ/РАСКРЫТЬ ИГРУ чью{{}} [VP; subj: human; usu. pfv]===== ⇒ to uncover and usu. reveal s.o.'s secret plans, intentions:- X раскрыл Y-ову игру{{}}≈ X ex

РВАТЬ И МЕТАТЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• РВАТЬ И МЕТАТЬ coll [VP; subj: human; fixed WO]===== ⇒ (of s.o. who has a higher social status, holds a higher position, or is older than the person who provo

РЕШЕНО И ПОДПИСАНО

Большой русско-английский фразеологический словарь

• РЕШЕНО И ПОДПИСАНО coll [AdjP; subj-compl with быть (subj: это or всё это, often omitted), pres only; fixed WO]===== ⇒ this is definitively decided, not subje

РУКАМИ И НОГАМИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• РУКАМИ И НОГАМИ быть за, поддерживать кого-что coll [NPinstrum; Invar; adv; fixed WO]===== ⇒ (to be in favor of, support s.o. or sth.) fully, very strongly:-

РЫБАК РЫБАКА ВИДИТ ИЗДАЛЕКА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• РЫБАК РЫБАКА ВИДИТ ИЗДАЛЕКА{{}} [saying]===== ⇒ people who have similar characteristics or interests quickly recognize one another and find a common language (

РЫЦАРЬ БЕЗ СТРАХА И УПРЕКА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• РЫЦАРЬ БЕЗ СТРАХА И УПРЕКА lit, elev [NP; usu. sing; fixed WO]===== ⇒ a courageous man with high morals:- knight without fear and without reproach (blemish);-

С ИГОЛКИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• С ИГОЛОЧКИ coll [PrepP; Invar]===== 1. Also: С ИГОЛКИ [nonagreeing modif or subj-compl with copula (subj: a noun denoting clothes); often preceded by новый,

С ИГОЛОЧКИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• С ИГОЛОЧКИ coll [PrepP; Invar]===== 1. Also: С ИГОЛКИ [nonagreeing modif or subj-compl with copula (subj: a noun denoting clothes); often preceded by новый,

С КЕМ ПОВЕДЕШЬСЯ, ОТ ТОГО И НАБЕРЕШЬСЯ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• С КЕМ ПОВЕДЕШЬСЯ, ОТ ТОГО И НАБЕРЕШЬСЯ [saying; occas. only the first half of the saying is used) you unwittingly adopt the views, habits of a person with who

С МИЛЫМ РАЙ И В ШАЛАШЕ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• С МИЛЫМ РАЙ И В ШАЛАШЕ{{}} [saying]===== ⇒ when you are with the one you love, you can be happy in any place, any living situation (even if less than ideal):-

СБИВАТЬСЯ С ПУТИ ИСТИНЫ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СБИВАТЬСЯ/СБИТЬСЯ С ПУТИ <C ДОРОГИ> [VP; subj: human]===== 1. to become lost:- X сбился с дороги{{}}≈ X lost his way (bearings);- X got lost.      ♦ "К

СБИТЬ С ПУТИ ИСТИННОГО

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СБИВАТЬ/СБИТЬ С ПУТИ (С ПУТИ ИСТИННОГО, С ПУТИ ИСТИНЫ, С ДОРОГИ) кого disapprov [VP; subj: human]===== ⇒ to induce s.o. to change his behavior for the worse,

СБИТЬ С ПУТИ ИСТИНЫ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СБИВАТЬ/СБИТЬ С ПУТИ (С ПУТИ ИСТИННОГО, С ПУТИ ИСТИНЫ, С ДОРОГИ) кого disapprov [VP; subj: human]===== ⇒ to induce s.o. to change his behavior for the worse,

СБИТЬСЯ С ПУТИ ИСТИННОГО

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СБИВАТЬСЯ/СБИТЬСЯ С ПУТИ <C ДОРОГИ> [VP; subj: human]===== 1. to become lost:- X сбился с дороги{{}}≈ X lost his way (bearings);- X got lost.      ♦ "К

СБИТЬСЯ С ПУТИ ИСТИНЫ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СБИВАТЬСЯ/СБИТЬСЯ С ПУТИ <C ДОРОГИ> [VP; subj: human]===== 1. to become lost:- X сбился с дороги{{}}≈ X lost his way (bearings);- X got lost.      ♦ "К

СВЯЗАТЬ ПО РУКАМ И НОГАМ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СВЯЗЫВАТЬ <ВЯЗАТЬ>/СВЯЗАТЬ <СКОВЫВАТЬ/СКОВАТЬ, СПУТЫВАТЬ/СПУТАТЬ> ПО РУКАМ И (ПО) НОГАМ кого; СВЯЗЫВАТЬ/СВЯЗАТЬ РУКИ кому{{}} [VP; subj: human or a

СВЯЗАТЬ ПО РУКАМ И ПО НОГАМ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СВЯЗЫВАТЬ <ВЯЗАТЬ>/СВЯЗАТЬ <СКОВЫВАТЬ/СКОВАТЬ, СПУТЫВАТЬ/СПУТАТЬ> ПО РУКАМ И (ПО) НОГАМ кого; СВЯЗЫВАТЬ/СВЯЗАТЬ РУКИ кому{{}} [VP; subj: human or a

СВЯЗЫВАТЬ ПО РУКАМ И НОГАМ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СВЯЗЫВАТЬ <ВЯЗАТЬ>/СВЯЗАТЬ <СКОВЫВАТЬ/СКОВАТЬ, СПУТЫВАТЬ/СПУТАТЬ> ПО РУКАМ И (ПО) НОГАМ кого; СВЯЗЫВАТЬ/СВЯЗАТЬ РУКИ кому{{}} [VP; subj: human or a

СВЯЗЫВАТЬ ПО РУКАМ И ПО НОГАМ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СВЯЗЫВАТЬ <ВЯЗАТЬ>/СВЯЗАТЬ <СКОВЫВАТЬ/СКОВАТЬ, СПУТЫВАТЬ/СПУТАТЬ> ПО РУКАМ И (ПО) НОГАМ кого; СВЯЗЫВАТЬ/СВЯЗАТЬ РУКИ кому{{}} [VP; subj: human or a

СДЕЛАН ИЗ ДРУГОГО ТЕСТА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• (СДЕЛАН <ИСПЕЧЕН>) ИЗ ДРУГОГО <НЕ ИЗ ТОГО> ТЕСТА; (СДЕЛАНЫ <ИСПЕЧЕНЫ> ИЗ РАЗНОГО ТЕСТА all coll [AdjP or PrepP; subj-compl with быть (subj: h

СДЕЛАН НЕ ИЗ ТОГО ТЕСТА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• (СДЕЛАН <ИСПЕЧЕН>) ИЗ ДРУГОГО <НЕ ИЗ ТОГО> ТЕСТА; (СДЕЛАНЫ <ИСПЕЧЕНЫ> ИЗ РАЗНОГО ТЕСТА all coll [AdjP or PrepP; subj-compl with быть (subj: h

СДЕЛАНЫ ИЗ ОДНОГО И ТОГО ЖЕ ТЕСТА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• (СДЕЛАНЫ <ИСПЕЧЕНЫ>) ИЗ ОДНОГО <ИЗ ТОГО ЖЕ, ИЗ ОДНОГО И ТОГО ЖЕ> ТЕСТА а//со// [AdjP or PrepP; subj-compl with быть (subj: human, pl); the Part сде

СДЕЛАНЫ ИЗ ОДНОГО ТЕСТА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• (СДЕЛАНЫ <ИСПЕЧЕНЫ>) ИЗ ОДНОГО <ИЗ ТОГО ЖЕ, ИЗ ОДНОГО И ТОГО ЖЕ> ТЕСТА а//со// [AdjP or PrepP; subj-compl with быть (subj: human, pl); the Part сде

СДЕЛАНЫ ИЗ РАЗНОГО ТЕСТА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• (СДЕЛАН <ИСПЕЧЕН>) ИЗ ДРУГОГО <НЕ ИЗ ТОГО> ТЕСТА; (СДЕЛАНЫ <ИСПЕЧЕНЫ> ИЗ РАЗНОГО ТЕСТА all coll [AdjP or PrepP; subj-compl with быть (subj: h

СДЕЛАНЫ ИЗ ТОГО ЖЕ ТЕСТА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• (СДЕЛАНЫ <ИСПЕЧЕНЫ>) ИЗ ОДНОГО <ИЗ ТОГО ЖЕ, ИЗ ОДНОГО И ТОГО ЖЕ> ТЕСТА а//со// [AdjP or PrepP; subj-compl with быть (subj: human, pl); the Part сде

СДЕЛАТЬ ВЕСЕЛУЮ МИНУ ПРИ ПЛОХОЙ ИГРЕ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДЕЛАТЬ/СДЕЛАТЬ ХОРОШУЮ <ВЕСЕЛУЮ> МИНУ ПРИ ПЛОХОЙ ИГРЕ [VP; subj: human; usu. this WO]===== ⇒ to mask one's annoyance, discontent, failure with the appea

СЕМЬ ВЕРСТ ДО НЕБЕС И ВСЕ ЛЕСОМ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СЕМЬ ВЕРСТ ДО НЕБЕС (И ВСЕ ЛЕСОМ) наговорить, наобещать и т.п. coll, humor or iron [NP; these forms only; adv (quantif); fixed WO]===== ⇒ (to say) a lot of th

СЕСТЬ НА ХЛЕБ И ВОДУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• САДИТЬСЯ/СЕСТЬ НА ХЛЕБ И (НА) ВОДУ coll [VP; subj: human; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]===== ⇒ to limit one's food intake to the m

СЕСТЬ НА ХЛЕБ И НА ВОДУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• САДИТЬСЯ/СЕСТЬ НА ХЛЕБ И (НА) ВОДУ coll [VP; subj: human; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]===== ⇒ to limit one's food intake to the m

СИДЕТЬ У МОРЯ И ЖДАТЬ ПОГОДЫ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЖДАТЬ У МОРЯ ПОГОДЫ; СИДЕТЬ У МОРЯ И <ДА> ЖДАТЬ ПОГОДЫ all coll [VP; subj: human; often infin with приходится, не могу etc; usu. this WO]===== ⇒ to wait

СКАЖИ МНЕ, КТО ТВОЙ ДРУГ, И Я СКАЖУ ТЕБЕ, КТО ТЫ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СКАЖИ МНЕ, КТО ТВОЙ ДРУГ, и я СКАЖУ (ТЕБЕ), КТО ТЫ{{}} [saying]===== ⇒ you can judge a person's character, views etc by the sort of people with whom he associa

СКАЖИ МНЕ, КТО ТВОЙ ДРУГ, И Я СКАЖУ, КТО ТЫ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СКАЖИ МНЕ, КТО ТВОЙ ДРУГ, и я СКАЖУ (ТЕБЕ), КТО ТЫ{{}} [saying]===== ⇒ you can judge a person's character, views etc by the sort of people with whom he associa

СКЛОНЯТЬ ИМЕНА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СКЛОНЯТЬ/ПРОСКЛОНЯТЬ ВО ВСЕХ ПАДЕЖАХ <ПО ВСЕМ ПАДЕЖАМ> кого-что; СКЛОНЯТЬ ИМЯ чьё <ИМЕНА чьи> all coll [VP; subj: human; more often impfv; often 3r

СКЛОНЯТЬ ИМЯ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СКЛОНЯТЬ/ПРОСКЛОНЯТЬ ВО ВСЕХ ПАДЕЖАХ <ПО ВСЕМ ПАДЕЖАМ> кого-что; СКЛОНЯТЬ ИМЯ чьё <ИМЕНА чьи> all coll [VP; subj: human; more often impfv; often 3r

СКОВАТЬ ПО РУКАМ И НОГАМ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СВЯЗЫВАТЬ <ВЯЗАТЬ>/СВЯЗАТЬ <СКОВЫВАТЬ/СКОВАТЬ, СПУТЫВАТЬ/СПУТАТЬ> ПО РУКАМ И (ПО) НОГАМ кого; СВЯЗЫВАТЬ/СВЯЗАТЬ РУКИ кому{{}} [VP; subj: human or a

СКОВАТЬ ПО РУКАМ И ПО НОГАМ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СВЯЗЫВАТЬ <ВЯЗАТЬ>/СВЯЗАТЬ <СКОВЫВАТЬ/СКОВАТЬ, СПУТЫВАТЬ/СПУТАТЬ> ПО РУКАМ И (ПО) НОГАМ кого; СВЯЗЫВАТЬ/СВЯЗАТЬ РУКИ кому{{}} [VP; subj: human or a

СКОВЫВАТЬ ПО РУКАМ И НОГАМ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СВЯЗЫВАТЬ <ВЯЗАТЬ>/СВЯЗАТЬ <СКОВЫВАТЬ/СКОВАТЬ, СПУТЫВАТЬ/СПУТАТЬ> ПО РУКАМ И (ПО) НОГАМ кого; СВЯЗЫВАТЬ/СВЯЗАТЬ РУКИ кому{{}} [VP; subj: human or a

СКОЛЬКО ГОЛОВ, СТОЛЬКО И УМОВ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СКОЛЬКО ГОЛОВ, СТОЛЬКО (И) УМОВ{{}} [saying]===== ⇒ there are as many different opinions as there are people:- - so many men, so many minds. Большой русско-анг

СПУТАТЬ ПО РУКАМ И НОГАМ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СВЯЗЫВАТЬ <ВЯЗАТЬ>/СВЯЗАТЬ <СКОВЫВАТЬ/СКОВАТЬ, СПУТЫВАТЬ/СПУТАТЬ> ПО РУКАМ И (ПО) НОГАМ кого; СВЯЗЫВАТЬ/СВЯЗАТЬ РУКИ кому{{}} [VP; subj: human or a

СПУТАТЬ ПО РУКАМ И ПО НОГАМ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СВЯЗЫВАТЬ <ВЯЗАТЬ>/СВЯЗАТЬ <СКОВЫВАТЬ/СКОВАТЬ, СПУТЫВАТЬ/СПУТАТЬ> ПО РУКАМ И (ПО) НОГАМ кого; СВЯЗЫВАТЬ/СВЯЗАТЬ РУКИ кому{{}} [VP; subj: human or a

СПУТЫВАТЬ ПО РУКАМ И НОГАМ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СВЯЗЫВАТЬ <ВЯЗАТЬ>/СВЯЗАТЬ <СКОВЫВАТЬ/СКОВАТЬ, СПУТЫВАТЬ/СПУТАТЬ> ПО РУКАМ И (ПО) НОГАМ кого; СВЯЗЫВАТЬ/СВЯЗАТЬ РУКИ кому{{}} [VP; subj: human or a

СПУТЫВАТЬ ПО РУКАМ И ПО НОГАМ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СВЯЗЫВАТЬ <ВЯЗАТЬ>/СВЯЗАТЬ <СКОВЫВАТЬ/СКОВАТЬ, СПУТЫВАТЬ/СПУТАТЬ> ПО РУКАМ И (ПО) НОГАМ кого; СВЯЗЫВАТЬ/СВЯЗАТЬ РУКИ кому{{}} [VP; subj: human or a

СТАВИТЬ В ИЗВЕСТНОСТЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СТАВИТЬ/ПОСТАВИТЬ В ИЗВЕСТНОСТЬ кого (о чём) offic [VP; subj: human]===== ⇒ to inform s.o. (of sth.):- X поставил в известность Y-а о Z-е ≈ X made Y aware of

СТАВИТЬ ВСЕ ТОЧКИ НА И

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СТАВИТЬ/ПОСТАВИТЬ ТИЧКИ <BCE ТОЧКИ, ТОЧКУ> НАД <НА obs> И <"И", "I"> [VP; subj: human]===== ⇒ to clarify some matter fully and in all its detai

СТАВИТЬ ВСЕ ТОЧКИ НАД И

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СТАВИТЬ/ПОСТАВИТЬ ТИЧКИ <BCE ТОЧКИ, ТОЧКУ> НАД <НА obs> И <"И", "I"> [VP; subj: human]===== ⇒ to clarify some matter fully and in all its detai

ТАСКАТЬ КАШТАНЫ ИЗ ОГНЯ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ТАСКАТЬ КАШТАНЫ ИЗ ОГНЯ для кого, кому lit [VP; subj: human]===== ⇒ to do sth. difficult, unpleasant, or dangerous while another enjoys the results of one's e

ТЕРЯТЬ ИЗ ГЛАЗ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ТЕРЯТЬ/ПОТЕРЯТЬ ИЗ ВИДУ [VP; subj: human]===== 1. терять из глаз кого-что. Also: ТЕРЯТЬ/ПОТЕРЯТЬ ИЗ ВИДА <ИЗ ГЛАЗ obs> not to see s.o. or sth. anymore:

ТЕРЯТЬ ПОЧВУ ИЗПОД НОГ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ТЕРЯТЬ/ПОТЕРЯТЬ ПОЧВУ <ЗЕМЛЮ> ПОД НОГАМИ <ИЗ-ПОД НОГ, ПОД СОБОЙ> [VP; subj. human]===== ⇒ to lose one's sense of security, lose confidence in o.s.

ТИШЬ ДА ГЛАДЬ И БОЖЬЯ БЛАГОДАТЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ТИШЬ ДА <И> ГЛАДЬ (ДА <И> БОЖЬЯ БЛАГОДАТЬ) coll, occas. iron [NP; sing only; fixed WO]===== ⇒ (usu. of a quiet, carefree life) total peace, sereni

ТИШЬ ДА И ГЛАДЬ ДА БОЖЬЯ БЛАГОДАТЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ТИШЬ ДА <И> ГЛАДЬ (ДА <И> БОЖЬЯ БЛАГОДАТЬ) coll, occas. iron [NP; sing only; fixed WO]===== ⇒ (usu. of a quiet, carefree life) total peace, sereni

ТИШЬ ДА И ГЛАДЬ И БОЖЬЯ БЛАГОДАТЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ТИШЬ ДА <И> ГЛАДЬ (ДА <И> БОЖЬЯ БЛАГОДАТЬ) coll, occas. iron [NP; sing only; fixed WO]===== ⇒ (usu. of a quiet, carefree life) total peace, sereni

ТИШЬ И ГЛАДЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ТИШЬ ДА <И> ГЛАДЬ (ДА <И> БОЖЬЯ БЛАГОДАТЬ) coll, occas. iron [NP; sing only; fixed WO]===== ⇒ (usu. of a quiet, carefree life) total peace, sereni

ТИШЬ И ГЛАДЬ И БОЖЬЯ БЛАГОДАТЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ТИШЬ ДА <И> ГЛАДЬ (ДА <И> БОЖЬЯ БЛАГОДАТЬ) coll, occas. iron [NP; sing only; fixed WO]===== ⇒ (usu. of a quiet, carefree life) total peace, sereni

ТО И ДЕЛО

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ТО И ДЕЛО{{}} [Invar; adv; used with impfv verbs; fixed WO]===== ⇒ (one does sth., sth. happens) often, frequently:- over and over (again);- again and again;-

ТО И ЗНАЙ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ТО И ЗНАЙ obsoles, coll [Invar; adv; used with impfv verbs; fixed WO]===== ⇒ repeatedly, almost all the time:- constantly;- over and over (again);- time and (

ТО И СЕ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ТО ДА СЕ; (И) ТО И СЕ; ТО-СЕ, often говорить, думать и т.п. О ТОМ (И) О СЕМ{{}}all coll [NP; usu. obj; fixed WO]===== ⇒ (to talk, chat, think etc about) variou

ТОГО И ЖДИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ТОГО И ГЛЯДИ <ЖДИ, СМОТРИ>; ТОГО ГЛЯДИ{{}}all coll [Particle; fixed WO]===== ⇒ (sth. unpleasant, and often unexpected, might happen) momentarily (its rea

ТОЛЬКО ЭТОГО И НЕ ХВАТАЛО!

Большой русско-английский фразеологический словарь

• Этого ЕЩЕ (ТОЛЬКО) НЕ ХВАТАЛО <НЕДОСТАВАЛО>!; ТОЛЬКО ЭТОГО (И) НЕ ХВАТАЛО <НЕДОСТАВАЛО>!; ЕЩЕ ЧЕГО НЕ ХВАТАЛО! all coll [Interj; these forms only;

ТОТ ИЛИ ДРУГОЙ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ТОТ ИЛИ ДРУГОЙ <иной> [AdjP (modif) or NP (subj or obj)]===== ⇒ used when referring to some unspecified members) (of a group, category etc):- one...or a

ТОТО И ЕСТЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• (ВОТ) ТО-ТО И ОНО <ОНО-ТО>; (ВОТ) ТО-ТО (ОНО) И ЕСТЬ{{}}all coll [Interj; used as indep. sent or main clause in a complex sent (usu. foll. by a что-claus

ТОТО И ОНО

Большой русско-английский фразеологический словарь

• (ВОТ) ТО-ТО И ОНО <ОНО-ТО>; (ВОТ) ТО-ТО (ОНО) И ЕСТЬ{{}}all coll [Interj; used as indep. sent or main clause in a complex sent (usu. foll. by a что-claus

ТОТО И ОНО ОНОТО

Большой русско-английский фразеологический словарь

• (ВОТ) ТО-ТО И ОНО <ОНО-ТО>; (ВОТ) ТО-ТО (ОНО) И ЕСТЬ{{}}all coll [Interj; used as indep. sent or main clause in a complex sent (usu. foll. by a что-claus

ТОТО И ОНОТО

Большой русско-английский фразеологический словарь

• (ВОТ) ТО-ТО И ОНО <ОНО-ТО>; (ВОТ) ТО-ТО (ОНО) И ЕСТЬ{{}}all coll [Interj; used as indep. sent or main clause in a complex sent (usu. foll. by a что-claus

ТОТО ОНО И ЕСТЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• (ВОТ) ТО-ТО И ОНО <ОНО-ТО>; (ВОТ) ТО-ТО (ОНО) И ЕСТЬ{{}}all coll [Interj; used as indep. sent or main clause in a complex sent (usu. foll. by a что-claus

ТЯНУТЬ ОДНУ И ТУ ЖЕ ПЕСНЮ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ТЯНУТЬ (ПЕТЬ) ОДНУ И ТУ ЖЕ ПЕСНЮ coll [VP; subj: human]===== ⇒ to repeat very often or incessantly the same opinion, judgment etc:- X тянет одну и ту же песню

УПИРАТЬСЯ РУКАМИ И НОГАМИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ОТБИВАТЬСЯ РУКАМИ И НОГАМИ (от чего; УПИРАТЬСЯ/УПЕРЕТЬСЯ РУКАМИ И НОГАМИ both coll [VP; subj: human; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]

УПУСКАТЬ ИЗ ВИДА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• УПУСКАТЬ/УПУСТИТЬ <ВЫПУСКАТЬ/ВЬШУСТИТЬ> ИЗ ВИДУ <-а> [VP; subj: human]===== 1. упускать из вида кого-то. Also: УПУСКАТЬ/УПУСТИТЬ (ВЫПУСКАТЬ/ВЫПУС

УПУСТИТЬ ИЗ ГЛАЗ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• УПУСКАТЬ/УПУСТИТЬ <ВЫПУСКАТЬ/ВЬШУСТИТЬ> ИЗ ВИДУ <-а> [VP; subj: human]===== 1. упустить из глаз кого-то. Also: УПУСКАТЬ/УПУСТИТЬ (ВЫПУСКАТЬ/ВЫПУС

ЧЕСТЬ ИМЕЮ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЧЕСТЬ ИМЕЮ obs [formula phrase; Invar]===== 1. a greeting said upon meeting s.o.:- what an honor;- an honor, to be sure;- (this is) quite an honor. 2. Also

Время запроса ( 0.42391175 сек)
T: 0.427202709 M: 1 D: 0