Найдено 200+ «З»

ЗАБЕЛЫШЕНСКИЙ

Уфологический словарь-справочник

ЗАБЕЛЫШЕНСКИЙ Владимир Исаакович — известный российский уфолог, инженер. Создатель целого ряда портативных приборов для уфологических измерений. В свое время чле

ЗАБЛУЖДЕНИЕ

Уфологический словарь-справочник

ЗАБЛУЖДЕНИЕ — иллюзорное осознание действительности, обусловленное в каждый данный момент ограниченностью общественно-исторической практики. Заблуждение следует

ЗАГОВОР МОЛЧАНИЯ

Уфологический словарь-справочник

ЗАГОВОР МОЛЧАНИЯ — см. "Всемирный заговор".

ЗАЛЬЦБУРГСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЕПИПЕД

Уфологический словарь-справочник

ЗАЛЬЦБУРГСКИЙ ПАРАЛЛЕЛЕПИПЕД (МЕТЕОРИТ ИЗ ВОЛЬФЗЕГГА) — металлический предмет, найденный осенью 1885 г. в куске лигнита (бурого угля третичного периода), добытог

ЗАПАХ НЛО

Уфологический словарь-справочник

ЗАПАХ НЛО — амер. уфологами было проанализировано около 4000 сообщений о наблюдениях НЛО, в которых упоминался запах. Результаты следующие:запах горящего бензина

ЗАПОРОЖСКИЕ КРУГИ

Уфологический словарь-справочник

ЗАПОРОЖСКИЕ КРУГИ — АЗ, расположенная на правом берегу реки Днепр, напротив легендарного острова Хортица (Запорожье, Украина), где часто наблюдаются пролеты и по

ЗАПРЕТНАЯ ЗОНА

Уфологический словарь-справочник

ЗАПРЕТНАЯ ЗОНА — название района в Китае (гора Байан-Кара-Ула), известного существованием захоронения... 716 пришельцев из космоса! На рубеже 1937 и 1938 гг. зде

ЗАРАФШАН

Уфологический словарь-справочник

ЗАРАФШАН (ЗЕРАВШАН) — город в Узбекистане, окрестности которого НЛО-активны. В больших количествах НЛО стали появляться здесь с конца 1980-х годов, некоторые мес

ЗАХАРОВО

Уфологический словарь-справочник

ЗАХАРОВО — деревня вблизи Голицино на западе Московской обл. (Россия), в 2 км от которой в лесу находится известная в среде московских уфологов АЗ.

ЗВЕЗДНОЕ КОЛЬЦО

Уфологический словарь-справочник

ЗВЕЗДНОЕ КОЛЬЦО — гипотетически существующее великое суперобъединение ВЦ, проповедующих гуманистические принципы. Впервые идея существования такого объединения б

ЗВЕЗДНЫЕ ВОЙНЫ

Уфологический словарь-справочник

ЗВЕЗДНЫЕ ВОЙНЫ — др. название программы СОИ (Стратегическая Оборонная Инициатива), провозглашенной 23.03.1983 г. президентом США Рональдом Рейганом. Как известно

ЗВЕЗДЫ

Уфологический словарь-справочник

ЗВЕЗДЫ — гигантские светящиеся газовые (плазменные) шары, образующиеся, возможно, из водородо-газово-пылевой среды в результате гравитационного сжатия (конденсац

ЗВЕЗДЫ-ОДИНОЧКИ

Уфологический словарь-справочник

ЗВЕЗДЫ-ОДИНОЧКИ — странные космические тела (звезды), которых обнаруживают далеко за пределами галактик (в межгалактическом пространстве). В 1997 г. "Хаббл" (аме

ЗВУКИ НЛО

Уфологический словарь-справочник

ЗВУКИ НЛО — звуки и шумы, которые слышны вблизи от НЛО можно разделить на (согласно кн. Джеймс Мак Кемпбелла "Новый взгляд на проблему НЛО с точки зрения науки и

ЗЕЛЕНЫЕ БОЛИДЫ

Уфологический словарь-справочник

ЗЕЛЕНЫЕ БОЛИДЫ — особый тип НЛО, о которых много говорилось с ноября 1948 года (см. "Твинкл") в связи с их частыми наблюдениями в Лос-Аламосе (шт. Нью-Мексико) —

ЗЕЛЕНЫЕ ЧЕЛОВЕЧКИ

Уфологический словарь-справочник

ЗЕЛЕНЫЕ ЧЕЛОВЕЧКИ — по мнению А.Е.Андриевского, потенциальные ВЦ, которые, хотя и могут значительно отличаться от нашей цивилизации во мн. отношениях — биологиче

ЗЕЛЕНЫЙ ОСТРОВ

Уфологический словарь-справочник

ЗЕЛЕНЫЙ ОСТРОВ — остров в Ростовской обл. (Россия), известный по ряду сенсационных статей, где описывались разнообразные чудеса, творящиеся здесь (встречи с руса

ЗЕМНОЙ СЛЕД АБДУКЦИЙ

Уфологический словарь-справочник

ЗЕМНОЙ СЛЕД АБДУКЦИЙ — теория, согласно которой, случаи абдукций (похищения людей инопланетянами) объясняются секретными операциями земных правительств. Наиболее

ЗЕМНЫЕ ОГНИ

Уфологический словарь-справочник

ЗЕМНЫЕ ОГНИ — блестящие шары электромагнитной энергии, часто выпускаемые в атмосферу через линии повреждений в земной коре во время периодов чрезмерного подземно

ЗИГЕЛЬ

Уфологический словарь-справочник

ЗИГЕЛЬ Феликс Юрьевич (1920-1988) — советский ученый, астроном по образованию, доцент МАИ. Окончил механико-математический факультет МГУ, канд. педагогических на

ЗМЕИНЫЙ ПРУД

Уфологический словарь-справочник

ЗМЕИНЫЙ ПРУД (Снейк-понд) — озеро, оставленное древними ледниками в районе Оссипи (шт. Нью-Гемпшир, США), которое является для местных жителей "Таинственным пруд

ЗНАК

Уфологический словарь-справочник

ЗНАК (СЛЕД) (САЙН-SIGH) — кодовое название секретного проекта (имел гриф секретности даже на 2 пункта выше проекта "Манхеттен" — создание атомной бомбы) по иссле

ЗНАКИ НЕБЕСНЫЕ

Уфологический словарь-справочник

ЗНАКИ НЕБЕСНЫЕ (НЕБЕСНЫЕ ПОСЛАНИЯ, НЕБЕСНОЕ КИНО, НЕБЕСНЫЙ ПОЛТЕРГЕЙСТ) — феномен (аномальное явление), заключающийся в появлении на небе странных изображений (з

ЗНАКОМОЕ СУЩЕСТВО

Уфологический словарь-справочник

ЗНАКОМОЕ СУЩЕСТВО — термин, предложенный Дэвидом Джейкобсом (см. "Джейкобс"). Как показывают статистические подсчеты случаев ротационных похищений (абдукций с во

ЗНАНИЕ

Уфологический словарь-справочник

ЗНАНИЕ — продукт общественной материальной и духовной деятельности людей; идеальное выражение в знаковой форме объективных свойств и связей мира, природного и че

ЗОЛОТОВ

Уфологический словарь-справочник

ЗОЛОТОВ Алексей Васильевич (16.03.1926-8.10.1995) — родом из Твери, канд. физ.-мат. наук (по специальности радиофизик), один из пионеров изучения НЛО в СССР (оди

ЗОНА СОБСТВЕННОСТИ

Уфологический словарь-справочник

ЗОНА СОБСТВЕННОСТИ — определенная территория Земли, контролируемая определенной внеземной цивилизацией. Согласно гипотезам некоторых уфологов, Земля — колония и

ЗОНА ТИШИНЫ

Уфологический словарь-справочник

ЗОНА ТИШИНЫ (ЗОНА МОЛЧАНИЯ) — АЗ в центре Мексики (плоская безжизненная равнина с редкими кустарниками и кактусами, с многочисленными полчищами ядовитых змей), н

ЗОНА-51

Уфологический словарь-справочник

ЗОНА-51 ("Черный мир", "Местность грез", "Бокс", "Ранчо") — сверхсекретный военный полигон "Неллис" площадью 155 кв.км., расположенный между горами Конюха и небо

ЗОНА-51

Уфологический словарь-справочник

ЗОНА-51 (ПОДВОДНАЯ) — см. "АПЦИА".

ЗОНД ИНОПЛАНЕТНЫЙ

Уфологический словарь-справочник

ЗОНД ИНОПЛАНЕТНЫЙ — гипотетические автоматические устройства (зонды), которые должны создаваться высокоразвитыми ВЦ и отправляться в окрестности др. звезд для ус

АНОМАЛЬНАЯ ЗОНА

Уфологический словарь-справочник

АНОМАЛЬНАЯ ЗОНА (греч. anomalia — отклонение от нормы) — локальная зона (область), где достаточно продолжительное время регулярно наблюдаются АЯ, не объяснимые о

АФГАНСКАЯ АНОМАЛЬНАЯ ЗОНА

Уфологический словарь-справочник

АФГАНСКАЯ АНОМАЛЬНАЯ ЗОНА — крупное патогенное геообразование, входящее в т.наз. Пояс Дьявола (см. "Могилы Дьявола"), в котором находится 5 зон (Бермудский треуг

ВАРВАРОВСКАЯ ЗОНА

Уфологический словарь-справочник

ВАРВАРОВСКАЯ ЗОНА — необычный уголок природы между Запорожской и Днепропетровской областями (Украина). Несколько лет подряд от местных и заезжих рыбаков и охотни

ВЕРХНЕУЙМОНСКИЕ АНОМАЛЬНЫЕ ЗОНЫ

Уфологический словарь-справочник

ВЕРХНЕУЙМОНСКИЕ АНОМАЛЬНЫЕ ЗОНЫ — странные и удивительные места вблизи села Верхний Уймон в Усть-Коксинском районе Горно-Алтайского АО (Россия). На горах к север

ВНЕЗЕМНЫХ ЦИВИЛИЗАЦИЙ ЗОНЫ ПОИСКА

Уфологический словарь-справочник

ВНЕЗЕМНЫХ ЦИВИЛИЗАЦИЙ ЗОНЫ ПОИСКА — в программе поиска ВЦ подразумевают 3 зоны их поиска:первая — дальний космос (поиск "разумных сигналов" (см. "Радиоконтакт")

ВОЛГОГРАДСКИЕ АНОМАЛЬНЫЕ ЗОНЫ

Уфологический словарь-справочник

ВОЛГОГРАДСКИЕ АНОМАЛЬНЫЕ ЗОНЫ — существующий на территории совр. Волгоградской обл. (Россия) целый комплекс различных геопатогенных, геоактивных зон. Среди наибо

ВОРОНЕЖСКАЯ АНОМАЛЬНАЯ ЗОНА

Уфологический словарь-справочник

ВОРОНЕЖСКАЯ АНОМАЛЬНАЯ ЗОНА — геоактивная местность на окраине г.Воронеж (Россия). Известность получила после приземления НЛО (на виду у мн. очевидцев) в Воронеж

ВСЕМИРНЫЙ ЗАГОВОР

Уфологический словарь-справочник

ВСЕМИРНЫЙ ЗАГОВОР (ЗАГОВОР МОЛЧАНИЯ) — согласно утверждениям уфологов — тайное соглашение между правительствами ведущий стран: всеми возможными способами не допу

ГЕОАКТИВНАЯ ЗОНА

Уфологический словарь-справочник

ГЕОАКТИВНАЯ ЗОНА — аномальная область на Земле, в которой отмечается активное специфическое воздействие неизвестной природы на человека, животных и растения. Это

ГЕОПАТОГЕННАЯ ЗОНА

Уфологический словарь-справочник

ГЕОПАТОГЕННАЯ ЗОНА (от гео — земля и патогенный — болезнетворный) — участок территории, вызывающий у живого существа ненормальное состояние из-за отклонения в эт

ДОЛИНА КРАСНЫХ ЗАМКОВ

Уфологический словарь-справочник

ДОЛИНА КРАСНЫХ ЗАМКОВ — всемирно известное и уникальное место в пустыне Аризона на пересечении границ штатов: Юты, Нью-Мексико, Аризоны и Колорадо (США). Необыча

ЖИРНОВСКАЯ АНОМАЛЬНАЯ ЗОНА

Уфологический словарь-справочник

ЖИРНОВСКАЯ АНОМАЛЬНАЯ ЗОНА — одно из наиболее известных геоактивных мест в числе Волгоградских АЗ (см. "Волгоградские аномальные зоны"). Расположена северо-восто

НЕОБЫЧНЫЕ МАРКИРОВКИ ЗЕМЛИ

Уфологический словарь-справочник

НЕОБЫЧНЫЕ МАРКИРОВКИ ЗЕМЛИ (Unusual Ground Markings — UGM) — общий термин, охватывающий самый широкий спектр аномальных явлений, таких как, "круги на поле", мест

НОВАЯ ЗЕМЛЯ

Уфологический словарь-справочник

НОВАЯ ЗЕМЛЯ — крупнейший северный архипелаг, ныне законсервированный и недействующий советский ядерный полигон (Архангельская обл., Россия). В 1970-1980 гг. здес

НОВОХОПЕРСКАЯ АНОМАЛЬНАЯ ЗОНА

Уфологический словарь-справочник

НОВОХОПЕРСКАЯ АНОМАЛЬНАЯ ЗОНА (ХОПЕРСКАЯ АНОМАЛЬНАЯ ЗОНА) — аномальная геоактивная местность вдоль реки Хопер возле Желтояра (восток Воронежской обл., Россия), в

ОБРАТНОЕ ЗАГРЯЗНЕНИЕ

Уфологический словарь-справочник

ОБРАТНОЕ ЗАГРЯЗНЕНИЕ — возможность занесения на Землю неизвестной инфекции, которую допускали научные консультанты NASA (National Aeronautics and Space Administr

ПЕТРОЗАВОДСКАЯ АНОМАЛЬНАЯ ЗОНА

Уфологический словарь-справочник

ПЕТРОЗАВОДСКАЯ АНОМАЛЬНАЯ ЗОНА — см. "Петрозаводское явление".

ПОЛАЯ ЗЕМЛЯ

Уфологический словарь-справочник

ПОЛАЯ ЗЕМЛЯ — альтернативная модель, представляющая Землю как полый (пустой внутри) шар. Среди сторонников столь, казалось бы, невероятной теории, были и весьма

ПРОТАСОВСКАЯ АНОМАЛЬНАЯ ЗОНА

Уфологический словарь-справочник

ПРОТАСОВСКАЯ АНОМАЛЬНАЯ ЗОНА — АЗ возле деревни Протасово на северо-востоке Московской обл. 4.07.1997 года здесь при странных и загадочных обстоятельствах потеря

РИЖСКАЯ АНОМАЛЬНАЯ ЗОНА

Уфологический словарь-справочник

РИЖСКАЯ АНОМАЛЬНАЯ ЗОНА — одна из средних энергоактивных зон в Европе, ставшая известной в начале 1990-х годов благодаря просветительской и публицистической деят

СВЕРХНОВЫЕ ЗВЕЗДЫ

Уфологический словарь-справочник

СВЕРХНОВЫЕ ЗВЕЗДЫ — звезды, которые вдруг, "ни с того, ни с сего" взрываются, вспыхивая ярче миллионов (порой миллиардов) Солнц. Почему вдруг взрывается одна из

СУПЕРТА ЗОНА

Уфологический словарь-справочник

СУПЕРТА ЗОНА — аномальная зона под Мелитополем (Запорожская область, Украина), названная в честь первооткрывателя Валентина Суперта, которого постигла таинственн

УФОПАТОГЕННАЯ ЗОНА

Уфологический словарь-справочник

УФОПАТОГЕННАЯ ЗОНА — место посадки НЛО. См. "Следы пребывания".

ХАРЬКОВСКАЯ АНОМАЛЬНАЯ ЗОНА

Уфологический словарь-справочник

ХАРЬКОВСКАЯ АНОМАЛЬНАЯ ЗОНА — АЗ в Золочевском районе, недалеко от Харькова (Украина), где неоднократно наблюдались пролеты НЛО, а у местных жителей зона издавна

ХОПЕРСКАЯ АНОМАЛЬНАЯ ЗОНА

Уфологический словарь-справочник

ХОПЕРСКАЯ АНОМАЛЬНАЯ ЗОНА — см. "Новохоперская аномальная зона".

ЭНЕРГОАКТИВНАЯ ЗОНА

Уфологический словарь-справочник

ЭНЕРГОАКТИВНАЯ ЗОНА — особый участок планеты, АЗ, активно и заметно реагирующая на солнечные вспышки и др. космические и АЯ. Согласно различным гипотезам, энерго

ЗАВИСИМОСТЬ ОТ

Русско-немецкий словарь стекольной промышленности

жAbhängigkeit von (f) Русско-немецкий словарь технических терминов стекольной промышленности.2013.

ЗАГОТОВКА

Русско-немецкий словарь стекольной промышленности

жRohling (m) Русско-немецкий словарь технических терминов стекольной промышленности.2013.

ЗАГРУЗКА

Русско-немецкий словарь стекольной промышленности

жBeschickung (f) Ladung (f) Eingabe (f) Streifeneinlage (f) Streifeneinlegen (n) Русско-немецкий словарь технических терминов стекольной промышленности.2013.

ЗАГРУЗКА СТЕКЛОИЗДЕЛИЙ В ПЕЧЬ ОТЖИГА

Русско-немецкий словарь стекольной промышленности

жEinschieben (n) Einsetzen (n) Русско-немецкий словарь технических терминов стекольной промышленности.2013.

АВТОМАТИЧЕСКОЕ ЗАПОМИНАНИЕ

Русско-немецкий словарь стекольной промышленности

сSpeicherung (f) Русско-немецкий словарь технических терминов стекольной промышленности.2013.

ВЕРХНЕЕ СТРОЕНИЕ ПЕЧИ, РАЗДЕЛЁННОЕ ЗАНИЖЕННЫМИ АРКАМИ СВОДА

Русско-немецкий словарь стекольной промышленности

сOberofen aufgeteilt durch heruntergezogene Bögen (m) Oberbau (m) aufgeteilt durch heruntergezogene BögenРусско-немецкий словарь технических терминов стекольной

ДЕБИТОРСКАЯ ЗАДОЛЖЕННОСТЬ

Русско-немецкий словарь стекольной промышленности

жForderung (f) Außenstände (pl); Aussenstände (pl) Русско-немецкий словарь технических терминов стекольной промышленности.2013.

ДЕЙСТВИТЕЛЬНОЕ ЗНАЧЕНИЕ

Русско-немецкий словарь стекольной промышленности

сIstwert (m) Русско-немецкий словарь технических терминов стекольной промышленности.2013.

ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ЗАКУПКА

Русско-немецкий словарь стекольной промышленности

жZukauf (m) Русско-немецкий словарь технических терминов стекольной промышленности.2013.

С ПОДНЯТЫМ ЗАБРАЛОМ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• С ОТКРЫТЫМ <C ПОДНЯТЫМ> ЗАБРАЛОМ lit [PrepP; these forms only; adv; fixed WO]===== ⇒ (to do sth.) with complete openness, directness:- straightforwardly

САДИТЬСЯ ЗА ОДИН СТОЛ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• САДИТЬСЯ/СЕСТЬ ЗА ОДИН СТОЛ media [VP; subj: human]===== ⇒ to begin negotiations in order to come to an agreement:- X и Y сели за один стол{{}}≈ X and Y sat d

САМ ЗА СЕБЯ ГОВОРИТ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• САМ ЗА СЕБЯ ГОВОРИТ{{}} [VP; subj: usu. abstr]===== ⇒ some fact, quality etc is so obvious or attests to sth. so clearly that it does not require any explanati

САМ КАШУ ЗАВАРИЛ, САМ И РАСХЛЕБЫВАЙ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• САМ КАШУ ЗАВАРИЛ, САМ И РАСХЛЕБЫВАЙ [saying]===== ⇒ you have caused an unpleasant, troublesome situation and now you must face the consequences and remedy it

СВАЛИТЬ С БОЛЬНОЙ ГОЛОВЫ НА ЗДОРОВУЮ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ВАЛИТЬ <СВАЛИВАТЬ/СВАЛЯТЬ, ПЕРЕКЛАДЫВАТЬ> С БОЛЬНОЙ ГОЛОВЫ НА ЗДОРОВУЮ coll [VP; subj: human]===== ⇒ (to try) to take the blame from s.o. who is guilty

СЕБЯ НЕ ЗАБЫВАТЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СЕБЯ НЕ ЗАБЫВАТЬ/НЕ ЗАБЫТЬ [VP; subj: human]===== ⇒ not to overlook one's own interests:- X себя не забывает{{}}≈ X doesn't forget about himself;- X takes <

СЕБЯ НЕ ЗАБЫТЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СЕБЯ НЕ ЗАБЫВАТЬ/НЕ ЗАБЫТЬ [VP; subj: human]===== ⇒ not to overlook one's own interests:- X себя не забывает{{}}≈ X doesn't forget about himself;- X takes <

СЕРДЦЕ ЗАКАТЫВАЕТСЯ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СЕРДЦЕ ЗАКАТЫВАЕТСЯ/ЗАКАТИЛОСЬ у кого (от чего) obs [VPsubj; usu. pfv]===== ⇒ s.o. feels as if his heart has momentarily stopped beating (from extreme fear):-

СЕРДЦЕ ЗАМЕРЛО

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СЕРДЦЕ ЗАМИРАЕТ/ЗАМЕРЛО <ёкает/ЕКНУЛО coll> (у кого; ДУША ЗАМИРАЕТ/ЗАМЕРЛА; ДУХ ЗАМИРАЕТ/ЗАМЕР [VPsubj]===== ⇒ s.o. feels as if his heart has momentaril

СЕРДЦЕ ЗАМИРАЕТ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СЕРДЦЕ ЗАМИРАЕТ/ЗАМЕРЛО <ёкает/ЕКНУЛО coll> (у кого; ДУША ЗАМИРАЕТ/ЗАМЕРЛА; ДУХ ЗАМИРАЕТ/ЗАМЕР [VPsubj]===== ⇒ s.o. feels as if his heart has momentaril

СЖЕЧЬ ВСЕ ЗА СОБОЙ МОСТЫ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СЖИГАТЬ <ЖЕЧЬ>/СЖЕЧЬ (СВОЙ) КОРАБЛИ; СЖИГАТЬ <ЖЕЧЬ>/СЖЕЧЬ (ВСЕ <СВОЙ, ЗА СОБОЙ> МОСТЫ all lit [VP; subj: human; usu. this WO]===== ⇒ breaking

СЖЕЧЬ ЗА СОБОЙ МОСТЫ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СЖИГАТЬ <ЖЕЧЬ>/СЖЕЧЬ (СВОЙ) КОРАБЛИ; СЖИГАТЬ <ЖЕЧЬ>/СЖЕЧЬ (ВСЕ <СВОЙ, ЗА СОБОЙ> МОСТЫ all lit [VP; subj: human; usu. this WO]===== ⇒ breaking

СЖИГАТЬ ВСЕ ЗА СОБОЙ МОСТЫ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СЖИГАТЬ <ЖЕЧЬ>/СЖЕЧЬ (СВОЙ) КОРАБЛИ; СЖИГАТЬ <ЖЕЧЬ>/СЖЕЧЬ (ВСЕ <СВОЙ, ЗА СОБОЙ> МОСТЫ all lit [VP; subj: human; usu. this WO]===== ⇒ breaking

СЖИГАТЬ ЗА СОБОЙ МОСТЫ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СЖИГАТЬ <ЖЕЧЬ>/СЖЕЧЬ (СВОЙ) КОРАБЛИ; СЖИГАТЬ <ЖЕЧЬ>/СЖЕЧЬ (ВСЕ <СВОЙ, ЗА СОБОЙ> МОСТЫ all lit [VP; subj: human; usu. this WO]===== ⇒ breaking

СКУКА ЗЕЛЕНАЯ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ТОСКА ЗЕЛЕНАЯ; СКУКА ЗЕЛЕНАЯ <СМЕРТНАЯ> all coll [NP; sing only; usu. VPsubj (with быть) or obj; usu. this WO]===== ⇒ terrible boredom:- intolerable (unb

СЛЕДОМ ЗА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СЛЕДОМ ЗА кем-чем{{}} [AdvP; Invar; Prep; the resulting PrepP is adv]===== ⇒ immediately following (s.o. or sth.) in time or space:- (right) after;- (right) be

СЛОВНО ИЗ ЗЕМЛИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• КАК (БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО) ИЗ-ПОД ЗЕМЛИ <ИЗ ЗЕМЛИ> вырасти, появиться coll [как etc + PrepP; these forms only; adv; fixed WO]===== ⇒ (to appear) suddenl

СЛОВНО ИЗПОД ЗЕМЛИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• КАК (БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО) ИЗ-ПОД ЗЕМЛИ <ИЗ ЗЕМЛИ> вырасти, появиться coll [как etc + PrepP; these forms only; adv; fixed WO]===== ⇒ (to appear) suddenl

СЛОВНО СКВОЗЬ ЗЕМЛЮ ПРОВАЛИЛСЯ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• КАК <БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО> СКВОЗЬ ЗЕМЛЮ ПРОВАЛИЛСЯ; ПРОВАЛИВАТЬСЯ/ПРОВАЛЯТЬСЯ СКВОЗЬ ЗЕМЛЮ all coll [как etc + VP, usu. pfv past (1st var.; VP with subj:

СЛОВО СЕРЕБРО, МОЛЧАНИЕ ЗОЛОТО

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СЛОВО - СЕРЕБРО, МОЛЧАНИЕ - ЗОЛОТО [saying]===== ⇒ it is better to be silent than to say something you will regret later:- - speech is silver, silence is gold

СЛОВО ЗА СЛОВО

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СЛОВО ЗА СЛОВО coll [Invar; adv or indep. clause]===== 1. слово за слово (разговориться, познакомиться, расспросить и т. п.) (to get to talking) in a gradual

СЛОМАТЬ ЗУБЫ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЛОМАТЬ/СЛОМАТЬ <ОБЛОМАТЬ> (себе) ЗУБЫ на ком-чём, об кого, обо что coll [VP; subj: human; usu. pfv]===== ⇒ to suffer a crushing defeat, fail miserably i

СЛУХАМИ ЗЕМЛЯ ПОЛНИТСЯ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СЛУХОМ (СЛУХАМИ) ЗЕМЛЯ ПОЛНИТСЯ{{}} [saying]===== ⇒ news or gossip spreads everywhere (said when a person does not want to specify how or from whom he learned

СЛУХОМ ЗЕМЛЯ ПОЛНИТСЯ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СЛУХОМ (СЛУХАМИ) ЗЕМЛЯ ПОЛНИТСЯ{{}} [saying]===== ⇒ news or gossip spreads everywhere (said when a person does not want to specify how or from whom he learned

СЛЫШАЛ ЗВОН, ДА НЕ ЗНАЕТ, ГДЕ ОН

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СЛЫШАЛ ЗВОН, ДА НЕ ЗНАЕШЬ <НЕ ЗНАЕТ>, ГДЕ ОН{{}} [saying]===== ⇒ you have (he has etc) muddled, confused, and are incorrectly or incompletely relaying so

СЛЫШАЛ ЗВОН, ДА НЕ ЗНАЕШЬ, ГДЕ ОН

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СЛЫШАЛ ЗВОН, ДА НЕ ЗНАЕШЬ <НЕ ЗНАЕТ>, ГДЕ ОН{{}} [saying]===== ⇒ you have (he has etc) muddled, confused, and are incorrectly or incompletely relaying so

СМЕСТИ С ЛИЦА ЗЕМЛИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СТЕРЕТЬ <СМЕСТИ, СНЕСТИ> С ЛИЦА ЗЕМЛИ [VP; subj: human or collect; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]===== 1. смести с лица земл

СНЕСТИ С ЛИЦА ЗЕМЛИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СТЕРЕТЬ <СМЕСТИ, СНЕСТИ> С ЛИЦА ЗЕМЛИ [VP; subj: human or collect; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]===== 1. снести с лица земл

СНИМАТЬ ЗАВЕСУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СРЫВАТЬ/СОРВАТЬ <СНИМАТЬ/СНЯТЬ> ЗАВЕСУ <ПОКРОВ(Ы)> с чего lit [VP; subj: usu. human]===== ⇒ to reveal, make known the formerly hidden nature (of s

СНОСУ НЕ ЗНАТЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ИЗНОСУ <ИЗНОСА, СНОСУ, СНОСА> НЕТ [VP; impers]===== 1. сносу не знать чему. Also: ИЗНОСУ <СНОСУ> НЕ ЗНАТЬ [VP; subj: a noun denoting clothes, foo

СНЯТЬ ЗАВЕСУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СРЫВАТЬ/СОРВАТЬ <СНИМАТЬ/СНЯТЬ> ЗАВЕСУ <ПОКРОВ(Ы)> с чего lit [VP; subj: usu. human]===== ⇒ to reveal, make known the formerly hidden nature (of s

СО СКРЕЖЕТОМ ЗУБОВНЫМ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СКРЕЖЕТ ЗУБОВНЫЙ; often СО СКРЕЖЕТОМ ЗУБОВНЫМ both lit [NP, subj or obj (1st var.; PrepP, Invar, adv (2nd var.; usu. this WO]===== ⇒ hatred, malice; (one does

СОВЕСТЬ ЗАЗРИЛА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СОВЕСТЬ ЗАЗРИЛА (кого) obs, coll [VPsubj]===== ⇒ s.o. was (or will be) ashamed of himself:- (X-a) совесть зазрила{{}}≈ X's conscience bothered (pricked) him;-

СОВЕСТЬ ЗНАТЬ НАДО

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ИМЕЙ(ТЕ) <ПОИМЕЙ(ТЕ)> СОВЕСТЬ; ПОИМЕЛ БЫ ТЫ <он ит. п> СОВЕСТЬ; СОВЕСТЬ ИМЕТЬ <ЗНАТЬ> НАДО all highly coll [usu. indep. sent]===== ⇒ be reas

СОГРЕВАТЬ ЗМЕЮ ЗА ПАЗУХОЙ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ОТОГРЕВАТЬ/ОТОГРЕТЬ <ПРИГРЕВАТЬ/ПРИГРЕТЬ, СОГРЕВАТЬ/СОГРЕТЬ> ЗМЕЮ НА ГРУДИ <ЗА ПАЗУХОЙ> [VP; subj: human; usu. pfv past]===== ⇒ to lavish attentio

СОГРЕВАТЬ ЗМЕЮ НА ГРУДИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ОТОГРЕВАТЬ/ОТОГРЕТЬ <ПРИГРЕВАТЬ/ПРИГРЕТЬ, СОГРЕВАТЬ/СОГРЕТЬ> ЗМЕЮ НА ГРУДИ <ЗА ПАЗУХОЙ> [VP; subj: human; usu. pfv past]===== ⇒ to lavish attentio

СОГРЕТЬ ЗМЕЮ ЗА ПАЗУХОЙ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ОТОГРЕВАТЬ/ОТОГРЕТЬ <ПРИГРЕВАТЬ/ПРИГРЕТЬ, СОГРЕВАТЬ/СОГРЕТЬ> ЗМЕЮ НА ГРУДИ <ЗА ПАЗУХОЙ> [VP; subj: human; usu. pfv past]===== ⇒ to lavish attentio

СОГРЕТЬ ЗМЕЮ НА ГРУДИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ОТОГРЕВАТЬ/ОТОГРЕТЬ <ПРИГРЕВАТЬ/ПРИГРЕТЬ, СОГРЕВАТЬ/СОГРЕТЬ> ЗМЕЮ НА ГРУДИ <ЗА ПАЗУХОЙ> [VP; subj: human; usu. pfv past]===== ⇒ to lavish attentio

СОЙТИ С НЕБА НА ЗЕМЛЮ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СОЙТИ ПАДАТЬ/УПАСТЬ) С НЕБА НА ЗЕМЛЮ; СПУСКАТЬСЯ/СПУСТИТЬСЯ (С НЕБА) НА ЗЕМЛЮ{{}} [VP; subj: human; more often pfv; often infin with пора, надо etc or imper; u

СОЛЬ ЗЕМЛИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СОЛЬ ЗЕМЛИ lit [NP; sing only; usu. subj-compl with copula, nom or instrum (subj: human or collect, sing or pl) or obj-compl with считать etc (obj: human or c

СОРВАТЬ ЗАВЕСУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СРЫВАТЬ/СОРВАТЬ <СНИМАТЬ/СНЯТЬ> ЗАВЕСУ <ПОКРОВ(Ы)> с чего lit [VP; subj: usu. human]===== ⇒ to reveal, make known the formerly hidden nature (of s

СОРВАТЬ ЗЛО

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СРЫВАТЬ/СОРВАТЬ ЗЛО <СЕРДЦЕ obs> на ком, less often на чём coll [VP; subj: human]===== ⇒ to let out one's anger by shouting at or hurting an innocent pe

СОРВАТЬ СРЫВАТЬ ЗЛО

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СРЫВАТЬ/СОРВАТЬ ЗЛО <СЕРДЦЕ obs> на ком, less often на чём coll [VP; subj: human]===== ⇒ to let out one's anger by shouting at or hurting an innocent pe

СПРЯТАТЬСЯ ЗА ДРУГИХ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПРЯТАТЬСЯ/СПРЯТАТЬСЯ ЗА чью СПИНУ <ЗА ЧУЖУЮ СПИНУ, ЗА ДРУГИХ> coll. usu. derog [VP; subj: human]===== ⇒ to avoid taking responsibility or answering for

СПРЯТАТЬСЯ ЗА СПИНУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПРЯТАТЬСЯ/СПРЯТАТЬСЯ ЗА чью СПИНУ <ЗА ЧУЖУЮ СПИНУ, ЗА ДРУГИХ> coll. usu. derog [VP; subj: human]===== ⇒ to avoid taking responsibility or answering for

СПРЯТАТЬСЯ ЗА ЧУЖУЮ СПИНУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПРЯТАТЬСЯ/СПРЯТАТЬСЯ ЗА чью СПИНУ <ЗА ЧУЖУЮ СПИНУ, ЗА ДРУГИХ> coll. usu. derog [VP; subj: human]===== ⇒ to avoid taking responsibility or answering for

СТАНОВИТЬСЯ НА ЗАДНИЕ ЛАПКИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СТАНОВИТЬСЯ/СТАТЬ НА ЗАДНИЕ ЛАПКИ перед кем coll, disapprov [VP; subj: human; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]===== ⇒ to begin to tak

СТАНОВИТЬСЯ ПОД ЗНАМЕНА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СТАНОВИТЬСЯ/СТАТЬ (ВСТАТЬ) ПОД ЗНАМЯ (ПОД ЗНАМЕНА) кого-чего lit [VP; subj: human; fixed WO]===== ⇒ to join s.o., some group or movement in order to struggle

СТАНОВИТЬСЯ ПОД ЗНАМЯ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СТАНОВИТЬСЯ/СТАТЬ (ВСТАТЬ) ПОД ЗНАМЯ (ПОД ЗНАМЕНА) кого-чего lit [VP; subj: human; fixed WO]===== ⇒ to join s.o., some group or movement in order to struggle

СТАРОГО ЗАКАЛА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СТАРОГО ЗАКАЛА; СТАРОЙ ЗАКВАСКИ both coll [NPgen; these forms only; nonagreeing modif; fixed WO]===== ⇒ (a person) who has old-fashioned ways, adheres to old-

СТАРОЙ ЗАКВАСКИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СТАРОГО ЗАКАЛА; СТАРОЙ ЗАКВАСКИ both coll [NPgen; these forms only; nonagreeing modif; fixed WO]===== ⇒ (a person) who has old-fashioned ways, adheres to old-

СТАТЬ НА ЗАДНИЕ ЛАПКИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СТАНОВИТЬСЯ/СТАТЬ НА ЗАДНИЕ ЛАПКИ перед кем coll, disapprov [VP; subj: human; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]===== ⇒ to begin to tak

СТАТЬ ПОД ЗНАМЕНА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СТАНОВИТЬСЯ/СТАТЬ (ВСТАТЬ) ПОД ЗНАМЯ (ПОД ЗНАМЕНА) кого-чего lit [VP; subj: human; fixed WO]===== ⇒ to join s.o., some group or movement in order to struggle

СТАТЬ ПОД ЗНАМЯ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СТАНОВИТЬСЯ/СТАТЬ (ВСТАТЬ) ПОД ЗНАМЯ (ПОД ЗНАМЕНА) кого-чего lit [VP; subj: human; fixed WO]===== ⇒ to join s.o., some group or movement in order to struggle

СТЕРЕТЬ С ЛИЦА ЗЕМЛИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СТЕРЕТЬ <СМЕСТИ, СНЕСТИ> С ЛИЦА ЗЕМЛИ [VP; subj: human or collect; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]===== 1. стереть с лица зем

СТИСНУТЬ ЗУБЫ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СТИСНУТЬ ЗУБЫ{{}} [VP; subj: human; usu. Verbal Adv or imper]===== ⇒ to suppress one's pain, grief etc (and preserve self-control under trying circumstances):-

СТОЯТЬ ЗА СПИНОЙ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СТОЯТЬ ЗА СПИНОИ чьей, (у) кого{{}} [VP; subj: human]===== ⇒ to direct and support s.o.'s actions secretly:- за Y-овой спиной стоит X ≈ X is behind Y.      ♦ Р

СТОЯТЬ НА ЗАДНИХ ЛАПАХ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• (ХОДИТЬ <СТОЯТЬ> НА ЗАДНИХ ЛАПКАХ <ЛАПАХ> перед кем coll, derog [VP or PrepP (these forms only, subj-compl with быть; subj: human; the verb may ta

СТОЯТЬ НА ЗАДНИХ ЛАПКАХ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• (ХОДИТЬ <СТОЯТЬ> НА ЗАДНИХ ЛАПКАХ <ЛАПАХ> перед кем coll, derog [VP or PrepP (these forms only, subj-compl with быть; subj: human; the verb may ta

СХВАТИТЬ БЫКА ЗА РОГА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• БРАТЬ/ВЗЯТЬ (ХВАТАТЬ/СХВАТИТЬ) БЫКА ЗА РОГА coll [VP; subj: human; fixed WO]===== ⇒ to take bold, resolute action, immediately and bravely addressing the most

СХВАТИТЬ ЗА ГЛОТКУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• БРАТЬ/ВЗЯТЬ <ХВАТАТЬ/СХВАТИТЬ> ЗА ГОРЛО <ЗА ГЛОТКУ> кого; НАСТУПАТЬ/НАСТУПИТЬ НА ГОРЛО <НА ГЛОТКУ> кому{{}}all coll [VP; subj: human]===== ⇒

СХВАТИТЬ ЗА ГОРЛО

Большой русско-английский фразеологический словарь

• БРАТЬ/ВЗЯТЬ <ХВАТАТЬ/СХВАТИТЬ> ЗА ГОРЛО <ЗА ГЛОТКУ> кого; НАСТУПАТЬ/НАСТУПИТЬ НА ГОРЛО <НА ГЛОТКУ> кому{{}}all coll [VP; subj: human]===== ⇒

СХВАТИТЬ ЗА ГРУДКИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• БРАТЬ/ВЗЯТЬ ЗА ГРУДКИ кого substand [VP; subj: human]===== 1. Also: ХВАТАТЬ/СХВАТИТЬ ЗА ГРУДКИ substand to take hold of s.o. by the clothing covering his che

СХВАТИТЬ ЗА РУКУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СХВАТИТЬ (ПОЙМАТЬ) ЗА РУКУ кого coll [VP; subj: human; often 3rd pers pl with indef. refer, or neg pvf fut, gener. 2nd pers sing не схватишь (не поймаешь)]===

СХВАТИТЬ ЗА ХВОСТ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ХВАТАТЬ/СХВАТИТЬ (УХВАТИТЬ, ЛОВИТЬ/ПОЙМАТЬ) ЗА ХВОСТ что coll [VP; subj: human]===== 1. схватить за хвост славу, счастье, фортуну и т.п. (in refer, to fame,

СХВАТИТЬСЯ ЗА ГОЛОВУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ХВАТАТЬСЯ/СХВАТИТЬСЯ ЗА ГОЛОВУ coll [VP; subj: human]===== ⇒ to experience horror, utter confusion, extreme astonishment and display it by grabbing one's head

СХВАТИТЬСЯ ЗА СОЛОМИНКУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ХВАТАТЬСЯ/СХВАТИТЬСЯ ЗА СОЛОМИНКУ coll [VP; subj: human; more often impfv]===== ⇒ to resort to obviously ineffectual measures in a desperate attempt to save o

СЧЕСТЬ ЗА БЛАГО

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СЧЕСТЬ <ПОЧЕСТЬ, РАССУДИТЬ obs> ЗА БЛАГО{{}} [VP; subj: human or collect; foll. by infin; fixed WO]===== ⇒ to decide that one course of action is more be

СЧЕСТЬ ЗА ЧЕСТЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СЧИТАТЬ/ПОСЧИТАТЬ <СЧЕСТЬ, по-ЧЕСТЬ obs, СТАВИТЬ/ПОСТАВИТЬ obs> ЗА ЧЕСТЬ что{{}} [VP; subj: human]===== ⇒ to deem sth. an honor for o.s.:- X считает за ч

СЧИТАТЬ ЗА ЧЕСТЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СЧИТАТЬ/ПОСЧИТАТЬ <СЧЕСТЬ, по-ЧЕСТЬ obs, СТАВИТЬ/ПОСТАВИТЬ obs> ЗА ЧЕСТЬ что{{}} [VP; subj: human]===== ⇒ to deem sth. an honor for o.s.:- X считает за ч

СЧИТАТЬ ЗВЕЗДЫ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СЧИТАТЬ ЗВЕЗДЫ lit [VP; subj: human]===== 1. to be a dreamer, fantasize:- X считает звёзды{{}}≈ X has his head in the clouds;- X is a stargazer <a daydrea

СЫРБОР ЗАГОРЕЛСЯ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ОТКУДА, ИЗ-ЗА ЧЕГО и т.п. СЫР-БОР ЗАГОРЕЛСЯ <ГОРИТ>; (ВЕСЬ) СЫР-БОР (ЗАГОРЕЛСЯ) из-за кого-чего, от кого-чего{{}}all coll [VPsubj]===== ⇒ (why has, it is

ТАК И ЗНАЙ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ТАК И ЗНАЙТЕ! coll [indep. clause; these forms only; fixed WO]===== ⇒ (used to intensify a prediction, threat, or comment about a state of affairs) sth. is or

ТАК И ЗНАЙТЕ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ТАК И ЗНАЙТЕ! coll [indep. clause; these forms only; fixed WO]===== ⇒ (used to intensify a prediction, threat, or comment about a state of affairs) sth. is or

ТАМ И ЗДЕСЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ТАМ И ТУТ <СЯМ old-fash, ЗДЕСЬ>; ТУТ <ЗДЕСЬ> И ТАМ all coll [AdvP; these forms only; adv; fixed WO]===== ⇒ in various places, in many places:- here

ТАЩИТЬ ЗА УШИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ТАЩИТЬ (ТЯНУТЬ) ЗА УШИ кого coll [VP; subj: human]===== 1. to help an incapable, unenterprising, or inactive person in every possible way (usu. in his studie

ТВОЕ ЗДОРОВЬЕ!

Большой русско-английский фразеологический словарь

• (ЗА) ВАШЕ <ТВОЕ> ЗДОРОВЬЕ! [formula phrase; these forms only; fixed WO]===== ⇒ a wish that the person to whom the toast is raised enjoy health, good for

ТЕРЯТЬ ЗЕМЛЮ ИЗПОД НОГ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ТЕРЯТЬ/ПОТЕРЯТЬ ПОЧВУ <ЗЕМЛЮ> ПОД НОГАМИ <ИЗ-ПОД НОГ, ПОД СОБОЙ> [VP; subj. human]===== ⇒ to lose one's sense of security, lose confidence in o.s.

ТЕРЯТЬ ЗЕМЛЮ ПОД НОГАМИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ТЕРЯТЬ/ПОТЕРЯТЬ ПОЧВУ <ЗЕМЛЮ> ПОД НОГАМИ <ИЗ-ПОД НОГ, ПОД СОБОЙ> [VP; subj. human]===== ⇒ to lose one's sense of security, lose confidence in o.s.

ТЕРЯТЬ ЗЕМЛЮ ПОД СОБОЙ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ТЕРЯТЬ/ПОТЕРЯТЬ ПОЧВУ <ЗЕМЛЮ> ПОД НОГАМИ <ИЗ-ПОД НОГ, ПОД СОБОЙ> [VP; subj. human]===== ⇒ to lose one's sense of security, lose confidence in o.s.

ТОЛЬКО И ЗНАЕТ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ТОЛЬКО И ЗНАЕТ <ДЕЛАЕТ>, что... coll [VP; subj: human; pres or past; foll. by another verb; fixed WO]===== ⇒ one does only or mainly (the specified acti

ТОЛЬКО ПЯТКИ ЗАСВЕРКАЛИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ТОЛЬКО ПЯТКИ СВЕРКАЮТ/ЗАСВЕРКАЛИ (у кого) coll [VPsubj; often after помчался, понёсся и т. п.; if a verb of motion is not present, it is implied]===== ⇒ s.o.

ТОСКА ЗЕЛЕНАЯ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ТОСКА ЗЕЛЕНАЯ; СКУКА ЗЕЛЕНАЯ <СМЕРТНАЯ> all coll [NP; sing only; usu. VPsubj (with быть) or obj; usu. this WO]===== ⇒ terrible boredom:- intolerable (unb

ТОЧИТЬ ЗУБ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ТОЧИТЬ <ВОСТРИТЬ, ОСТРИТЬ> ЗУБЫ <ЗУБ> coll [VP; subj: human]===== 1. точить зуб на кого-что, против кого to feel spite toward (a person, organiza

ТОЧИТЬ ЗУБЫ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ТОЧИТЬ <ВОСТРИТЬ, ОСТРИТЬ> ЗУБЫ <ЗУБ> coll [VP; subj: human]===== 1. точить зубы на кого-что, против кого to feel spite toward (a person, organiz

ТОЧКА ЗРЕНИЯ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ТОЧКА ЗРЕНИЯ{{}} [NP; usu. sing; usu. subj or obj; fixed WO]===== ⇒ a way of considering or judging a phenomenon, person, thing etc:- point of view;- viewpoint

ТОЧНО ИЗ ЗЕМЛИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• КАК (БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО) ИЗ-ПОД ЗЕМЛИ <ИЗ ЗЕМЛИ> вырасти, появиться coll [как etc + PrepP; these forms only; adv; fixed WO]===== ⇒ (to appear) suddenl

ТОЧНО ИЗПОД ЗЕМЛИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• КАК (БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО) ИЗ-ПОД ЗЕМЛИ <ИЗ ЗЕМЛИ> вырасти, появиться coll [как etc + PrepP; these forms only; adv; fixed WO]===== ⇒ (to appear) suddenl

ТОЧНО СКВОЗЬ ЗЕМЛЮ ПРОВАЛИЛСЯ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• КАК <БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО> СКВОЗЬ ЗЕМЛЮ ПРОВАЛИЛСЯ; ПРОВАЛИВАТЬСЯ/ПРОВАЛЯТЬСЯ СКВОЗЬ ЗЕМЛЮ all coll [как etc + VP, usu. pfv past (1st var.; VP with subj:

ТРАВЛЕНЫЙ ЗВЕРЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ТРАВЛЕНЫЙ <СТАРЫЙ, СТРЕЛЯНЫЙ> ВОЛК; ТРАВЛЕНЫЙ ЗВЕРЬ all coll [NP; often subj-compl with copula, nom or instrum (subj: human, usu. male); fixed WO]===== ⇒

ТРОНУТЬ ЗА БОЛЬНУЮ СТРУНУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЗАДЕВАТЬ/ЗАДЕТЬ <(ЗА)ТРОНУТЬ> (ЗА) ЧУВСТВИТЕЛЬНУЮ <БОЛЬНУЮ> СТРУНУ (чью, кого) obsoles [VP; subj: human or abstr]===== ⇒ to mention (usu. in conve

ТРОНУТЬ ЗА ЧУВСТВИТЕЛЬНУЮ СТРУНУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЗАДЕВАТЬ/ЗАДЕТЬ <(ЗА)ТРОНУТЬ> (ЗА) ЧУВСТВИТЕЛЬНУЮ <БОЛЬНУЮ> СТРУНУ (чью, кого) obsoles [VP; subj: human or abstr]===== ⇒ to mention (usu. in conve

ТРЯСТИСЬ ЗА КАЖДУЮ КОПЕЙКУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДРОЖАТЬ <ТРЯСТИСЬ> НАД (КАЖДОЙ) КОПЕЙКОЙ <ЗА КАЖДУЮ КОПЕЙКУ regional> all coll, disapprov [VP; subj: human]===== ⇒ to be miserly, excessively thri

ТЯНУТЬ ЗА ДУШУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ТЯНУТЬ ЗА ДУШУ (кого) coll [VP]===== 1. Also: ТЯНУТЬ ДУШУ (из кого, кому) coll [subj: human] ⇒ to vex, exasperate s.o. to an extreme degree (by one's annoyin

ТЯНУТЬ ЗА УШИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ТАЩИТЬ (ТЯНУТЬ) ЗА УШИ кого coll [VP; subj: human]===== 1. to help an incapable, unenterprising, or inactive person in every possible way (usu. in his studie

ТЯНУТЬ ЗА ЯЗЫК

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ТЯНУТЬ ЗА ЯЗЫК кого coll [VP; subj: human (often никто or, in rhet questions, кто, кто-нибудь etc); often 3rd pers pl with indef. refer.; often neg]===== ⇒ to

ТЯНУТЬ КОТА ЗА ХВОСТ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ТЯНУТЬ КОТА ЗА ХВОСТ coll, disapprov [VP; subj: human; often neg imper; fixed WO]===== ⇒ to talk tediously, too slowly, not to the point, or be slow to answer

УБИВАТЬ ДВУХ ЗАЙЦЕВ

Большой русско-английский фразеологический словарь

I• ГОНЯТЬСЯ <ГНАТЬСЯ>/ПОГНАТЬСЯ ЗА ДВУМЯ ЗАЙЦАМИ coll [VP; subj: human; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]===== ⇒ to attempt to re

УБИТЬ ДВУХ ЗАЙЦЕВ

Большой русско-английский фразеологический словарь

I• ГОНЯТЬСЯ <ГНАТЬСЯ>/ПОГНАТЬСЯ ЗА ДВУМЯ ЗАЙЦАМИ coll [VP; subj: human; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]===== ⇒ to attempt to re

УГОЛ ЗРЕНИЯ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• УГОЛ ЗРЕНИЯ lit [NP; sing only; fixed WO]===== ⇒ a way of regarding a phenomenon, occurrence etc:- point of view;- viewpoint;- standpoint;- vantage point;- pe

УЗНАТЬ, ГДЕ РАКИ ЗИМУЮТ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• УЗНАТЬ, ГДЕ РАКИ ЗИМУЮТ coll [VP, subj: human; usu. 2nd or 3rd pers, fut; only узнать conjugates; fixed WO]===== 1. to (begin to) experience serious difficul

УЙТИ В ЗЕМЛЮ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СХОДИТЬ/СОЙТИ В МОГИЛУ <B ГРОБ>; ЛЕЧЬ В МОГИЛУ <В ГРОБ>; ЛОЖИТЬСЯ/ЛЕЧЬ В ЗЕМЛЮ; УЙТИ В МОГИЛУ <В ЗЕМЛЮ> all rather elev [VP; subj: human]===

УМ ЗА РАЗУМ ЗАХОДИТ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• УМ ЗА РАЗУМ ЗАХОДИТ/ЗАШЕЛ у кого coll [VPsubj, fixed WO with the verb movable]===== ⇒ s.o. is confused, his thoughts are jumbled, he cannot think coherently (

УМ ЗА РАЗУМ ЗАШЕЛ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• УМ ЗА РАЗУМ ЗАХОДИТ/ЗАШЕЛ у кого coll [VPsubj, fixed WO with the verb movable]===== ⇒ s.o. is confused, his thoughts are jumbled, he cannot think coherently (

УПАСТЬ С НЕБА НА ЗЕМЛЮ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СОЙТИ ПАДАТЬ/УПАСТЬ) С НЕБА НА ЗЕМЛЮ; СПУСКАТЬСЯ/СПУСТИТЬСЯ (С НЕБА) НА ЗЕМЛЮ{{}} [VP; subj: human; more often pfv; often infin with пора, надо etc or imper; u

УПОТРЕБИТЬ ВО ЗЛО

Большой русско-английский фразеологический словарь

• УПОТРЕБИТЬ ВО ЗЛО что lit [VP; subj: human; obj: usu. abstr (доверие, расположение, гостеприимство, знания etc)]===== ⇒ to use, exploit sth. (s.o.'s trust, s.

УСЛУГА ЗА УСЛУГУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• УСЛУГА ЗА УСЛУГУ{{}} [saying]===== ⇒ sth. nice done for s.o. is or will be reciprocated:- услуга за услугу one good turn deserves another;- [in limited context

УТОПАЮЩИЙ ХВАТАЕТСЯ ЗА СОЛОМИНКУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• УТОПАЮЩИЙ ХВАТАЕТСЯ (И) ЗА СОЛОМИНКУ{{}} [saying]===== ⇒ a person in a hopeless situation will do anything to try to extricate himself from it, including takin

УТОПАЮЩИЙ ХВАТАЕТСЯ И ЗА СОЛОМИНКУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• УТОПАЮЩИЙ ХВАТАЕТСЯ (И) ЗА СОЛОМИНКУ{{}} [saying]===== ⇒ a person in a hopeless situation will do anything to try to extricate himself from it, including takin

УХВАТИТЬ ЗА ХВОСТ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ХВАТАТЬ/СХВАТИТЬ (УХВАТИТЬ, ЛОВИТЬ/ПОЙМАТЬ) ЗА ХВОСТ что coll [VP; subj: human]===== 1. ухватить за хвост славу, счастье, фортуну и т.п. (in refer, to fame,

ХВАТАТЬ БЫКА ЗА РОГА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• БРАТЬ/ВЗЯТЬ (ХВАТАТЬ/СХВАТИТЬ) БЫКА ЗА РОГА coll [VP; subj: human; fixed WO]===== ⇒ to take bold, resolute action, immediately and bravely addressing the most

ХВАТАТЬ ЗА ГЛОТКУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• БРАТЬ/ВЗЯТЬ <ХВАТАТЬ/СХВАТИТЬ> ЗА ГОРЛО <ЗА ГЛОТКУ> кого; НАСТУПАТЬ/НАСТУПИТЬ НА ГОРЛО <НА ГЛОТКУ> кому{{}}all coll [VP; subj: human]===== ⇒

ХВАТАТЬ ЗА ГОРЛО

Большой русско-английский фразеологический словарь

• БРАТЬ/ВЗЯТЬ <ХВАТАТЬ/СХВАТИТЬ> ЗА ГОРЛО <ЗА ГЛОТКУ> кого; НАСТУПАТЬ/НАСТУПИТЬ НА ГОРЛО <НА ГЛОТКУ> кому{{}}all coll [VP; subj: human]===== ⇒

ХВАТАТЬ ЗА ГРУДКИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• БРАТЬ/ВЗЯТЬ ЗА ГРУДКИ кого substand [VP; subj: human]===== 1. Also: ХВАТАТЬ/СХВАТИТЬ ЗА ГРУДКИ substand to take hold of s.o. by the clothing covering his che

ХВАТАТЬ ЗА ДУШУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• БРАТЬ/ВЗЯТЬ (ЗАБИРАТЬ/ЗАБРАТЬ, ХВАТАТЬ) ЗА ДУШУ <ЗА СЕРДЦЕ> coll [VP; subj: usu. abstr]===== ⇒ (usu. of a song, melancholy music, poetry etc) to move, a

ХВАТАТЬ ЗА СЕРДЦЕ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• БРАТЬ/ВЗЯТЬ (ЗАБИРАТЬ/ЗАБРАТЬ, ХВАТАТЬ) ЗА ДУШУ <ЗА СЕРДЦЕ> coll [VP; subj: usu. abstr]===== ⇒ (usu. of a song, melancholy music, poetry etc) to move, a

ХВАТАТЬ ЗА ХВОСТ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ХВАТАТЬ/СХВАТИТЬ (УХВАТИТЬ, ЛОВИТЬ/ПОЙМАТЬ) ЗА ХВОСТ что coll [VP; subj: human]===== 1. хватать за хвост славу, счастье, фортуну и т.п. (in refer, to fame, h

ХВАТАТЬ ЗВЕЗДЫ С НЕБА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ХВАТАТЬ ЗВЕЗДЫ С НЕБА coll, approv [VP; subj: human; usu. 3rd pers; pres or past]===== ⇒ to be distinguished by unusual abilities, be capable of great achieve

ХВАТАТЬСЯ ЗА БОКА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ХВАТАТЬСЯ (ДЕРЖАТЬСЯ) ЗА ЖИВОТЫ <ЗА ЖИВОТИКИ, ЗА ЖИВОТ, ЗА БОКА> coll [VP; subj: human, usu. pi]===== ⇒ to shake with laughter, laugh profusely:- X-ы хв

ХВАТАТЬСЯ ЗА ЖИВОТ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ХВАТАТЬСЯ (ДЕРЖАТЬСЯ) ЗА ЖИВОТЫ <ЗА ЖИВОТИКИ, ЗА ЖИВОТ, ЗА БОКА> coll [VP; subj: human, usu. pi]===== ⇒ to shake with laughter, laugh profusely:- X-ы хв

ХВАТАТЬСЯ ЗА ЖИВОТИКИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ХВАТАТЬСЯ (ДЕРЖАТЬСЯ) ЗА ЖИВОТЫ <ЗА ЖИВОТИКИ, ЗА ЖИВОТ, ЗА БОКА> coll [VP; subj: human, usu. pi]===== ⇒ to shake with laughter, laugh profusely:- X-ы хв

ХВАТАТЬСЯ ЗА ЖИВОТЫ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ХВАТАТЬСЯ (ДЕРЖАТЬСЯ) ЗА ЖИВОТЫ <ЗА ЖИВОТИКИ, ЗА ЖИВОТ, ЗА БОКА> coll [VP; subj: human, usu. pi]===== ⇒ to shake with laughter, laugh profusely:- X-ы хв

ХВАТАТЬСЯ ЗА СОЛОМИНКУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ХВАТАТЬСЯ/СХВАТИТЬСЯ ЗА СОЛОМИНКУ coll [VP; subj: human; more often impfv]===== ⇒ to resort to obviously ineffectual measures in a desperate attempt to save o

ХОД ДАВАТЬ ЗАДНИЙ ХОД

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДАВАТЬ/ДАТЬ ЗАДНИЙ ХОД coll [VP; subj: human]===== ⇒ to retract or reverse a decision, a promise, one's consent, one's support for s.o. or sth. etc:- X дал за

ХОДИТЬ НА ЗАДНИХ ЛАПАХ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• (ХОДИТЬ <СТОЯТЬ> НА ЗАДНИХ ЛАПКАХ <ЛАПАХ> перед кем coll, derog [VP or PrepP (these forms only, subj-compl with быть; subj: human; the verb may ta

ХОДИТЬ НА ЗАДНИХ ЛАПКАХ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• (ХОДИТЬ <СТОЯТЬ> НА ЗАДНИХ ЛАПКАХ <ЛАПАХ> перед кем coll, derog [VP or PrepP (these forms only, subj-compl with быть; subj: human; the verb may ta

ХОТЬ ВИДИТ ОКО, ДА ЗУБ НЕЙМЕТ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• (ХОТЬ) ВИДИТ ОКО, ДА ЗУБ НЕЙМЕТ [indep. sent; fixed WO]===== ⇒ the thing one strongly desires is or seems to be near, yet is not attainable:- so near and yet

ХОТЬ ЗАВАЛИСЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ХОТЬ ЗАВАЛИСЬ чего highly coll [хоть + VPimper; Invar; quantit subj-compl with copula (subj/ gen: usu. inanim); fixed WO]===== ⇒ an abundance, a great deal of

ХОТЬ ЗАРЕЖЬТЕ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ХОТЬ ЗАРЕЖЬ(ТЕ) coll [хоть + VPimper; these forms only; subord clause]===== 1. хоть зарежьте не понимаю, не помню, не знаю, не верю, не сделаю и т.п. [used w

ХОТЬ К ЧЕРТУ В ЗУБЫ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ХОТЬ К ЧЕРТУ (НА РОГА <В ЗУБЫ, В ПЕКЛО>) бежать, отправить кого и т. п.; ХОТЬ К ЧЕРТЯМ <КО ВСЕМ ЧЕРТЯМ> all highly coll [хоть + PrepP; these forms

ХОТЬ СКВОЗЬ ЗЕМЛЮ ПРОВАЛИТЬСЯ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ГОТОВ <РАД> СКВОЗЬ ЗЕМЛЮ ПРОВАЛИТЬСЯ; ХОТЬ <ЛУЧШЕ> СКВОЗЬ ЗЕМЛЮ ПРОВАЛЯТЬСЯ кому{{}}all coll [subj-compl with быть, subj: human (variants with гото

ХРЕН ЕГО ЗНАЕТ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЧЕРТ <БЕС, ЛЕШИЙ, ШУТ> ЕГО(ЕЕ и т.п.) ЗНАЕТ highly coll; ПЕС ЕГО (её и т. п.) ЗНАЕТ substand; ХРЕН ЕГО <её и т. п.> ЗНАЕТ vulg [VPsubj; these form

ЧЕГО Я ЗДЕСЬ НЕ ВИДАЛ?

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЧЕГО Я (ты и т.п.) ТАМ (ТУТ, ЗДЕСЬ) НЕ ВИДАЛ <НЕ ВИДЕЛ> ? highly coll [VPsubj; past only; usu. indep. sent; fixed WO]===== ⇒ there is no reason why I (y

ЧЕГО Я ЗДЕСЬ НЕ ВИДЕЛ?

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЧЕГО Я (ты и т.п.) ТАМ (ТУТ, ЗДЕСЬ) НЕ ВИДАЛ <НЕ ВИДЕЛ> ? highly coll [VPsubj; past only; usu. indep. sent; fixed WO]===== ⇒ there is no reason why I (y

ЧЕРТ ДЕРНУЛ ЗА ЯЗЫК

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДЕРНУЛО ЗА ЯЗЫК кого coll; ЧЕРТ <less often БЕС, ЛЕШИЙ> ДЕРНУЛ ЗА ЯЗЫК highly coll; НЕЛЕГКАЯ ДЕРНУЛА ЗА ЯЗЫК highly coll [VP, impers (1st var); VPsubj (

ЧЕРТ ЕГО ДУШУ ЗНАЕТ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЧЕРТ <БЕС, ЛЕШИЙ, ШУТ> ЕГО(ЕЕ и т.п.) ЗНАЕТ highly coll; ПЕС ЕГО (её и т. п.) ЗНАЕТ substand; ХРЕН ЕГО <её и т. п.> ЗНАЕТ vulg [VPsubj; these form

ЧЕРТ ЕГО ЗНАЕТ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЧЕРТ <БЕС, ЛЕШИЙ, ШУТ> ЕГО(ЕЕ и т.п.) ЗНАЕТ highly coll; ПЕС ЕГО (её и т. п.) ЗНАЕТ substand; ХРЕН ЕГО <её и т. п.> ЗНАЕТ vulg [VPsubj; these form

ЧЕРТ ЗАНЕС

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЧЕРТ НЕСЕТ /ПРИНЕС кого; ЧЕРТИ НЕСУТ/ПРИНЕСЛИ; НЕЛЕГКАЯ НЕСЕТ/ПРИНЕСЛА all highly coll, disapprov [VPsubj]===== 1. [if impfv, pres only] ⇒ used to express di

ЧЕРТ ЗНАЕТ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЧЕРТ ЗНАЕТ кто, что, как, какой, где, куда, откуда, почему, сколько highly coll [VPsubj; Invar; fixed WO]===== 1. no one knows or it is impossible to know (w

ЧЕРТ ЗНАЕТ ГДЕ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЧЕРТ ЗНАЕТ <ЧЕРТ-ТЕ> ГДЕ быть, оказаться, находиться и т.п. coll, disapprov [AdvP; these forms only; subj-compl with copula (subj: human, collect, or co

ЧЕРТ ЗНАЕТ СКОЛЬКО

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЧЕРТ ЗНАЕТ <ЧЕРТ-ТЕ> СКОЛЬКО (кого-чего) coll [AdvP; these forms only; usu. quantit compl with copula (subj/ gen: any common noun); fixed WO]===== ⇒ (s.

ЧЕРТ ЗНАЕТ ЧТО

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЧЕРТ ЗНАЕТ <ЧЕРТ-ТЕ> ЧТО coll, disapprov [NP]===== 1. черт знает что творится, начинается и т. п.; говорить, городить и т.п. черт знает что [usu. subj

ЧЕРТ ЗНАЕТ ЧТО ТАКОЕ!

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЧЕРТ ЗНАЕТ <ЧЕРТ-ТЕ> ЧТО coll, disapprov [NP]===== 1. черт знает что такое! творится, начинается и т. п.; говорить, городить и т.п. черт знает что тако

ЧЕРТИ ЗАНЕСЛИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЧЕРТ НЕСЕТ /ПРИНЕС кого; ЧЕРТИ НЕСУТ/ПРИНЕСЛИ; НЕЛЕГКАЯ НЕСЕТ/ПРИНЕСЛА all highly coll, disapprov [VPsubj]===== 1. [if impfv, pres only] ⇒ used to express di

ЧЕСАТЬ В ЗАТЫЛКАХ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЧЕСАТЬ ЗАТЫЛОК <ЗАТЫЛКИ, В ЗАТЫЛКЕ, В ЗАТЫЛКАХ> highly coll [VP; subj: human]===== 1. to be puzzled, perplexed by sth.:- X чешет затылок{{}}≈ X scratch

ЧЕСАТЬ В ЗАТЫЛКЕ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЧЕСАТЬ ЗАТЫЛОК <ЗАТЫЛКИ, В ЗАТЫЛКЕ, В ЗАТЫЛКАХ> highly coll [VP; subj: human]===== 1. to be puzzled, perplexed by sth.:- X чешет затылок{{}}≈ X scratch

ЧЕСАТЬ ЗАТЫЛКИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЧЕСАТЬ ЗАТЫЛОК <ЗАТЫЛКИ, В ЗАТЫЛКЕ, В ЗАТЫЛКАХ> highly coll [VP; subj: human]===== 1. to be puzzled, perplexed by sth.:- X чешет затылок{{}}≈ X scratch

ЧЕСАТЬ ЗАТЫЛОК

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЧЕСАТЬ ЗАТЫЛОК <ЗАТЫЛКИ, В ЗАТЫЛКЕ, В ЗАТЫЛКАХ> highly coll [VP; subj: human]===== 1. to be puzzled, perplexed by sth.:- X чешет затылок{{}}≈ X scratch

ЧЕСАТЬ ЗУБКИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЧЕСАТЬ/ПОЧЕСАТЬ ЗУБЫ <ЗУБКИ> substand, often disapprov [VP; subj: human]===== ⇒ to talk about trifles, babble:- X чешет зубы{{}}≈ X shoots the breeze &L

ЧЕСАТЬ ЗУБЫ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЧЕСАТЬ/ПОЧЕСАТЬ ЗУБЫ <ЗУБКИ> substand, often disapprov [VP; subj: human]===== ⇒ to talk about trifles, babble:- X чешет зубы{{}}≈ X shoots the breeze &L

ЧТО ЗА ВАЖНОСТЬ!

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ВЕЛИКА <ЭКА, ЧТО ЗА> ВАЖНОСТЬ! coll [sent; these forms only; fixed WO]===== ⇒ (usu. used as a response to the preceding statement, rhetorical question,

ЧТО ЗА ВОПРОС!

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЧТО ЗА ВОПРОС! coll [sent; Invar; fixed WO]===== ⇒ used to express one's astonishment at or emphatic reply to an unnecessary or ridiculous question:- what a q

ЧТО ЗА ГУСЬ!

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ХОРОШ <КАКОВ, НУ И, ЧТО ЗА и т.п.> ГУСЬ highly coll [Interj; these forms only; fixed WO]===== ⇒ used to express one's scornful or ironic attitude toward

ЧТО ЗА ДЕЛО

Большой русско-английский фразеологический словарь

• КАКОЕ (ЧТО ЗА) ДЕЛО кому (до кого-чего) coll [VPsubj with быть; these forms only; var. with что за is usu. pres; fixed WO]===== ⇒ sth. has absolutely no beari

ЧТО ЗА ДЬЯВОЛ!

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЧТО ЗА ЧЕРТ <ДЬЯВОЛ obsoles, ПРОПАСТЬ obs> all highly coll [Interj; these forms only]===== ⇒ used to express perplexity or displeasure on account of sth

ЧТО ЗА НАКАЗАНИЕ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПРОСТО (ПРЯМО, ВОТ, СУЩЕЕ, ЧИСТОЕ, ЧТО ЗА) НАКАЗАНИЕ; НАКАЗАНИЕ ГОСПОДНЕ(Е) <БОЖЕСКОЕ, КАКОЕ-ТО>; НАКАЗАНИЕ МНЕ с кем-чем{{}}all coll [Interj; these form

ЧТО ЗА НЕВИДАЛЬ!

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ВОТ <ЧТО ЗА, ЭКА(Я), КАКАЯ> НЕВИДАЛЬ <НЕВИДАЛЬЩИНА obs> coll, iron [Interj; these forms only; fixed WO]===== ⇒ there is nothing special, nothing e

ЧТО ЗА НЕВИДАЛЬЩИНА!

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ВОТ <ЧТО ЗА, ЭКА(Я), КАКАЯ> НЕВИДАЛЬ <НЕВИДАЛЬЩИНА obs> coll, iron [Interj; these forms only; fixed WO]===== ⇒ there is nothing special, nothing e

ЧТО ЗА НОВОСТИ!

Большой русско-английский фразеологический словарь

• Вот (ЕЩЕ) НОВОСТИ <НОВОСТЬ>!; (ЭТО ЕЩЕ) ЧТО ЗА НОВОСТИ <НОВОСТЬ>! all coll, disapprov [Interj; these forms only; fixed WO]===== ⇒ used to express

ЧТО ЗА НОВОСТЬ!

Большой русско-английский фразеологический словарь

• Вот (ЕЩЕ) НОВОСТИ <НОВОСТЬ>!; (ЭТО ЕЩЕ) ЧТО ЗА НОВОСТИ <НОВОСТЬ>! all coll, disapprov [Interj; these forms only; fixed WO]===== ⇒ used to express

ЧТО ЗА НУЖДА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЧТО ЗА НУЖДА (, что...) obs [Invar; often main clause in a complex sent; fixed WO]===== ⇒ sth. is irrelevant:- what does it matter?;- what of it?;- it doesn't

ЧТО ЗА ПЕЧАЛЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• КАКАЯ (ЧТО ЗА) ПЕЧАЛЬ кому highly coll [indep. clause; fixed WO]===== ⇒ it does not concern s.o. (and there is no reason why s.o. should be interested in it):

ЧТО ЗА РАЗГОВОР!

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЧТО ЗА РАЗГОВОР!; КАКОЙ (МОЖЕТ БЫТЬ) РАЗГОВОР!; О ЧЕМ РАЗГОВОР <РЕЧЬ>! all coll [Interj; these forms only; fixed WO]===== ⇒ (often used in answer to a qu

ЧТО ЗА СЧЕТЫ!

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЧТО ЗА СЧЕТЫ! coll [sent; Invar; fixed WO]===== ⇒ (used as a friendly response to s.o.'s statement indicating that he wants to return a favor) I am (or we are

ЧТО ЗА ЧЕРТ!

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЧТО ЗА ЧЕРТ <ДЬЯВОЛ obsoles, ПРОПАСТЬ obs> all highly coll [Interj; these forms only]===== ⇒ used to express perplexity or displeasure on account of sth

ЧТО ЗА...

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЧТО ЗА... coll [Particle; Invar]===== 1. [used in questions and obj or subj clauses] ⇒ used when asking the interlocutor to describe the character, personali

ЧТО ЗНАЧИТ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЧТО ЗНАЧИТ{{}} [Invar; used as Particle; usu. foll. by NP or infin; fixed WO]===== ⇒ that is the effect or inherent nature of:- that's...for you;- that's (this

ЧТО СЕЙ СОН ЗНАЧИТ?

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЧТО СЕЙ СОН ЗНАЧИТ (ОЗНАЧАЕТ)? obs, now humor [sent; these forms only; fixed WO]===== ⇒ (used in refer, to some unusual or unexpected occurrence, action etc)

ЧТО Я ТАМ ЗАБЫЛ?

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЧТО Я (ты он и т. п.) ТАМ <ТУТ> ЗАБЫЛ <ПОТЕРЯЛ>? highly coll [sent; these forms only; fixed WO]===== ⇒ there is no reason why I (you etc) need to

ЧТО Я ТАМ ТУТ ЗАБЫЛ?

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЧТО Я (ты он и т. п.) ТАМ <ТУТ> ЗАБЫЛ <ПОТЕРЯЛ>? highly coll [sent; these forms only; fixed WO]===== ⇒ there is no reason why I (you etc) need to

ЧТО Я ТУТ ЗАБЫЛ?

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЧТО Я (ты он и т. п.) ТАМ <ТУТ> ЗАБЫЛ <ПОТЕРЯЛ>? highly coll [sent; these forms only; fixed WO]===== ⇒ there is no reason why I (you etc) need to

ЧТОБ МНЕ СКВОЗЬ ЗЕМЛЮ ПРОВАЛИТЬСЯ!

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЧТОБ МНЕ СКВОЗЬ ЗЕМЛЮ ПРОВАЛЯТЬСЯ!; ПРОВАЛЯТЬСЯ МНЕ СКВОЗЬ ЗЕМЛЮ <В ТАРТАРАРЫ>!; ЧТОБ МНЕ ПРОВАЛИТЬСЯ (в ТАРТАРАРЫ)! all highly coll [Interj; these form

ЧТОБ ТЕБЕ СКВОЗЬ ЗЕМЛЮ ПРОВАЛИТЬСЯ!

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЧТОБ ТЕБЕ <ему, ей. вам, им> СКВОЗЬ ЗЕМЛЮ ПРОВАЛЯТЬСЯ!; ЧТОБ ТЕБЕ (ему и т. п.) ПРОВАЛЯТЬСЯ (в ТАРТАРАРЫ)! all highly coll, rude [Interj; these forms on

ЧУЖИМИ РУКАМИ ЖАР ЗАГРЕБАТЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЧУЖИМИ РУКАМИ ЖАР ЗАГРЕБАТЬ coll, disapprov [VP; subj: human; usu. infin used with a finite form of привыкнуть, хотеть, любить etc]===== ⇒ to use the product

ШАГ ЗА ШАГ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ШАГ ЗА ШАГОМ <ШАГ ЗА ШАГ obs> [these forms only; adv; usu. used with impfv verbs; fixed WO]===== 1. (to do sth. or sth. happens) steadily:- step by ste

ШАГ ЗА ШАГОМ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ШАГ ЗА ШАГОМ <ШАГ ЗА ШАГ obs> [these forms only; adv; usu. used with impfv verbs; fixed WO]===== 1. (to do sth. or sth. happens) steadily:- step by ste

ШАПКАМИ ЗАКИДАТЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ШАПКАМИ ЗАКИДАТЬ кого coll [VP; subj: human; usu. fut (1st pers pl закидаем or neg pfv fut, gener. 2nd pers sing не закидаешь); fixed WO]===== ⇒ to defeat s.o

ШАПОЧНОЕ ЗНАКОМСТВО

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ШАПОЧНОЕ <ШЛЯПОЧНОЕ obs> ЗНАКОМСТВО coll [NP; usu. sing]===== ⇒ a superficial, casual acquaintanceship:- (have) (only) a nodding (passing, fleeting) acq

ШАПОЧНЫЙ ЗНАКОМЫЙ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ШАПОЧНЫЙ ЗНАКОМЫЙ coll [NP; usu. obj or subj-compl with copula (subj: human)]===== ⇒ a casual acquaintance, with whom one only exchanges greetings upon meetin

ШЛЯПОЧНОЕ ЗНАКОМСТВО

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ШАПОЧНОЕ <ШЛЯПОЧНОЕ obs> ЗНАКОМСТВО coll [NP; usu. sing]===== ⇒ a superficial, casual acquaintanceship:- (have) (only) a nodding (passing, fleeting) acq

ШУТ ЕГО ЗНАЕТ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЧЕРТ <БЕС, ЛЕШИЙ, ШУТ> ЕГО(ЕЕ и т.п.) ЗНАЕТ highly coll; ПЕС ЕГО (её и т. п.) ЗНАЕТ substand; ХРЕН ЕГО <её и т. п.> ЗНАЕТ vulg [VPsubj; these form

ЩЕЛКАТЬ ЗУБАМИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЩЕЛКАТЬ ЗУБАМИ (от голода) substand [VP; subj: human]===== ⇒ to be or go hungry:- X щёлкал зубами (от голода) ≈ X was starving (half-starved, famished, dying

ЭТО ЕЩЕ ЧТО ЗА НОВОСТИ НОВОСТЬ!

Большой русско-английский фразеологический словарь

• Вот (ЕЩЕ) НОВОСТИ <НОВОСТЬ>!; (ЭТО ЕЩЕ) ЧТО ЗА НОВОСТИ <НОВОСТЬ>! all coll, disapprov [Interj; these forms only; fixed WO]===== ⇒ used to express

ЭТО ЕЩЕ ЧТО ЗА НОВОСТИ!

Большой русско-английский фразеологический словарь

• Вот (ЕЩЕ) НОВОСТИ <НОВОСТЬ>!; (ЭТО ЕЩЕ) ЧТО ЗА НОВОСТИ <НОВОСТЬ>! all coll, disapprov [Interj; these forms only; fixed WO]===== ⇒ used to express

ЭТО ЕЩЕ ЧТО ЗА НОВОСТЬ!

Большой русско-английский фразеологический словарь

• Вот (ЕЩЕ) НОВОСТИ <НОВОСТЬ>!; (ЭТО ЕЩЕ) ЧТО ЗА НОВОСТИ <НОВОСТЬ>! all coll, disapprov [Interj; these forms only; fixed WO]===== ⇒ used to express

ЭТО ЧЕРТ ЗНАЕТ ЧТО ТАКОЕ!

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЧЕРТ ЗНАЕТ <ЧЕРТ-ТЕ> ЧТО coll, disapprov [NP]===== 1. это черт знает что такое! творится, начинается и т. п.; говорить, городить и т.п. это черт знает

Я ТЕБЕ ЗАДАМ!

Большой русско-английский фразеологический словарь

• Я ТЕБЕ (те substand, вами т. п.) ДАМ (ЗАДАМ, ПОКАЖУ)!; Я ТЕБЕ! all coll [sent; usu. 1st or 3rd pers; fut only; fixed WO]===== ⇒ used to express a threat to pun

ЯЗЫК ЗАПЛЕТАЕТСЯ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЯЗЫК ЗАПЛЕТАЕТСЯ у кого coll [VPsubj; pres or past]===== ⇒ s.o. is unable to speak articulately, distinctly (from drunkenness, fatigue, embarrassment etc):- у

ЯЗЫК ЗАЧЕСАЛСЯ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЯЗЫК ЧЕШЕТСЯ/ЗАЧЕСАЛСЯ у кого coll [VPsubj; usu. impfv]===== ⇒ s.o. feels an uncontrollable urge to say sth., to speak:- у X-a язык чешется{{}}≈ X (X's tongue

ЯЗЫК ЗДОРОВО ПОДВЕШЕН

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЯЗЫК ХОРОШО СНЕПЛОХО, ЗДОРОВО и т.п.) ПОДВЕШЕН <ПРИВЕШЕН> у кого; ХОРОШО <НЕПЛОХОи т.п.> ПОДВЕШЕННЫЙ ЯЗЫК allcoll [VPsubj with быть (variants with

ЯЗЫК ЗДОРОВО ПРИВЕШЕН

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЯЗЫК ХОРОШО СНЕПЛОХО, ЗДОРОВО и т.п.) ПОДВЕШЕН <ПРИВЕШЕН> у кого; ХОРОШО <НЕПЛОХОи т.п.> ПОДВЕШЕННЫЙ ЯЗЫК allcoll [VPsubj with быть (variants with

Время запроса ( 1.414755209 сек)
T: 1.420757883 M: 1 D: 0